Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 11:12
-
New Living Translation
Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
-
(en) King James Bible ·
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. -
(en) New King James Version ·
Whatever in the water does not have fins or scales — that shall be an abomination to you. -
(en) New International Version ·
Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you. -
(en) English Standard Version ·
Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you. -
(ru) Синодальный перевод ·
все животные, у которых нет перьев и чешуи, в воде, скверны для вас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Усе, що в водах без поплавців і луски, буде вам гидотою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усе, що без сплавок і луски в водї, буде гидотою вам. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усе, що не має плавців та луски́ в воді, — гидота воно для вас. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усе те у водах, що в нього немає плавників та луски, — те для вас є гидотою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все животные, живущие в воде, у которых нет перьев и чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть".