Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 12) | (Leviticus 14) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Serious Skin Diseases

    The LORD said to Moses and Aaron,
  • І рече Господь Мойсейові та Аронові:
  • “If anyone has a swelling or a rash or discolored skin that might develop into a serious skin disease,a that person must be brought to Aaron the priest or to one of his sons.b
  • Коли буде під шкірою на тїлї чоловіка напухлина, чи струп чи пляма, і буде на шкірі тїла його болячка, так мусять привести його до Арона, сьвященника, або до которого з синів його, сьвященників.
  • The priest will examine the affected area of the skin. If the hair in the affected area has turned white and the problem appears to be more than skin-deep, it is a serious skin disease, and the priest who examines it must pronounce the person ceremonially unclean.
  • І огляне сьвященник болячку під шкірою на тїлї, і як волоссє над болячкою побілїє і болячка буде глубше як шкіра тїла, то се проказа. І оглянувши його, обявить сьвященник нечистим його.
  • “But if the affected area of the skin is only a white discoloration and does not appear to be more than skin-deep, and if the hair on the spot has not turned white, the priest will quarantine the person for seven days.
  • А коли тільки пляма під кожою тїла його побілїє і не буде глибша вона як шкіра, і волоссє не побілїє, тодї зачинить сьвященник того, у кого є болячка, на сїм день.
  • On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has not changed and the problem has not spread on the skin, the priest will quarantine the person for seven more days.
  • Та й огляне його сьвященник семого дня, і побачить, що болячка не змінилась, не роскинулась по шкірі, так зачинить його сьвященник на сїм день удруге.
  • On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has faded and has not spread, the priest will pronounce the person ceremonially clean. It was only a rash. The person’s clothing must be washed, and the person will be ceremonially clean.
  • А як огляне його сьвященник семого дня удруге, і поблїдла болячка і не розкинуло її по шкірі, то обявить його сьвященник чистим: се струп; і мусить випрати одїж свою, і буде чистий.
  • But if the rash continues to spread after the person has been examined by the priest and has been pronounced clean, the infected person must return to be examined again.
  • Коли ж буде розкидати струпи по кожі після того, як оглянув його сьвященник і обявив чистим, так нехай покажеться сьвященникові в друге;
  • If the priest finds that the rash has spread, he must pronounce the person ceremonially unclean, for it is indeed a skin disease.
  • Огляне ж його сьвященник, і побачить, що струп розкинувся по кожі, то нечистим обявить його сьвященник: се проказа.
  • “Anyone who develops a serious skin disease must go to the priest for an examination.
  • Коли буде на людинї проказа, так нехай приведуть її до сьвященника.
  • If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
  • І огляне його сьвященник, і побачить, се пухлина біла на кожі і побілїв від неї волос на кожі, і дике мясиво на пухлинї,
  • it is a chronic skin disease, and the priest must pronounce the person ceremonially unclean. In such cases the person need not be quarantined, for it is obvious that the skin is defiled by the disease.
  • То се проказа застаріла на кожі тїла його, і нечистим обявить його сьвященник; і зачинить його, бо людина нечиста.
  • “Now suppose the disease has spread all over the person’s skin, covering the body from head to foot.
  • Коли ж обкине кожу проказа і вкриє проказа всю кожу недужого з голови до ніг, куди б і не глянули очі сьвященника;
  • When the priest examines the infected person and finds that the disease covers the entire body, he will pronounce the person ceremonially clean. Since the skin has turned completely white, the person is clean.
  • І сьвященник огляне його, і бачить, що проказа все тїло його вкрила, так обявить людину чистою; коли вся вона побілїла, то людина чиста.
  • But if any open sores appear, the infected person will be pronounced ceremonially unclean.
  • Коли ж показується на їй дике мясиво, людина нечиста.
  • The priest must make this pronouncement as soon as he sees an open sore, since open sores indicate the presence of a skin disease.
  • І як побачить сьвященник дике мясо, то нечистою обявить людину; мясо дике нечисте: се проказа.
  • However, if the open sores heal and turn white like the rest of the skin, the person must return to the priest
  • Коли ж зміниться мясиво дике й стане біле, так мусить людина показатися сьвященникові;
  • for another examination. If the affected areas have indeed turned white, the priest will then pronounce the person ceremonially clean by declaring, ‘You are clean!’
  • І огляне її сьвященник, та й побачить що болячка білою стала: то чистим обявить сьвященник того, в кого болячка: він чистий.
  • “If anyone has a boil on the skin that has started to heal,
  • Так само, коли буде боляк на тїлї, під шкірою його, та й загоїться,
  • but a white swelling or a reddish white spot develops in its place, that person must go to the priest to be examined.
  • А на місцї боляка зробиться пухлина біла, чи біло-червонява пляма, то має показатись сьвященникові;
  • If the priest examines it and finds it to be more than skin-deep, and if the hair in the affected area has turned white, the priest must pronounce the person ceremonially unclean. The boil has become a serious skin disease.
  • І огляне його сьвященник, та й побачить, що воно глибше кожі і волос на йому взявся білим, так нечистим обявить його сьвященник: се недуга прокази, що показалась в болячцї.
  • But if the priest finds no white hair on the affected area and the problem appears to be no more than skin-deep and has faded, the priest must quarantine the person for seven days.
  • І огляне людину сьвященник, та й побачить, що нема на кожі волосу білого і пляма не нижше кожі, так зачинить людину сьвященник на сїм день.
  • If during that time the affected area spreads on the skin, the priest must pronounce the person ceremonially unclean, because it is a serious disease.
  • А коли розкинеться пляма по кожі, то нечистим обявить його сьвященник: се хороба.
  • But if the area grows no larger and does not spread, it is merely the scar from the boil, and the priest will pronounce the person ceremonially clean.
  • Коли ж на свойму місцї останеться пляма, не розкинувшись, так се пруг чиряка; і чистою обявить людину сьвященник.
  • “If anyone has suffered a burn on the skin and the burned area changes color, becoming either reddish white or shiny white,
  • Або коли на кожі тїла буде опечина від огню, і зробиться з опечини пляма біло-червонява або біла,
  • the priest must examine it. If he finds that the hair in the affected area has turned white and the problem appears to be more than skin-deep, a skin disease has broken out in the burn. The priest must then pronounce the person ceremonially unclean, for it is clearly a serious skin disease.
  • І огляне людину сьвященник, і побачить, се побілїв волос на плямі і на погляд вона глибше від кожі, то се проказа; вона взялась на опечинї, і нечистою обявить людину сьвященник: се болячка прокази,
  • But if the priest finds no white hair on the affected area and the problem appears to be no more than skin-deep and has faded, the priest must quarantine the infected person for seven days.
  • А як огляне її сьвященник, і побачить, що нема на плямі білого волосся, та не глибше кожі вона, та блїда, так зачинить людину сьвященник на сїм день.
  • On the seventh day the priest must examine the person again. If the affected area has spread on the skin, the priest must pronounce that person ceremonially unclean, for it is clearly a serious skin disease.
  • І огляне її сьвященник на семий день; коли роскинулось по кожі, так нечистою обявить людину сьвященник: се болячка прокази.
  • But if the affected area has not changed or spread on the skin and has faded, it is simply a swelling from the burn. The priest will then pronounce the person ceremonially clean, for it is only the scar from the burn.
  • Коли ж на свойму місцї останеться пляма, і не розкинуло її по кожі і сама блїда, так се пухлина опеченого місця, і чистою обявить людину сьвященник; бо се пруги опеченого місця.
  • “If anyone, either a man or woman, has a sore on the head or chin,
  • І коли в чоловіка чи в жінки яка болячка на голові чи на бородї,
  • the priest must examine it. If he finds it is more than skin-deep and has fine yellow hair on it, the priest must pronounce the person ceremonially unclean. It is a scabby sore of the head or chin.
  • І сьвященник огляне, та й побачить, що вона глибше від кожі і на їй волоссє жовтовате, тонке, то нечистою обявить людину сьвященник: се пархи, се проказа на голові, чи на бородї в людини.
  • If the priest examines the scabby sore and finds that it is only skin-deep but there is no black hair on it, he must quarantine the person for seven days.
  • І як огляне сьвященник паршиву болячку, та й побачить, що вона не глибше кожі і нема на їй чорного волосу, так зачинить сьвященник паршивого на сїм день.
  • On the seventh day the priest must examine the sore again. If he finds that the scabby sore has not spread, and there is no yellow hair on it, and it appears to be only skin-deep,
  • І коли огляне сьвященник паршиву болячку семого дня, та й побачить, що не роскинуло пархи, і нема на них волосу жовтявого, і на погляд пархи не глибші від кожі,
  • the person must shave off all hair except the hair on the affected area. Then the priest must quarantine the person for another seven days.
  • То нехай обстрижеться; але пархів нехай не стриже; і сьвященник зачинить на сїм день удруге.
  • On the seventh day he will examine the sore again. If it has not spread and appears to be no more than skin-deep, the priest will pronounce the person ceremonially clean. The person’s clothing must be washed, and the person will be ceremonially clean.
  • І огляне сьвященник пархи на семий день, та й побачить, що не розкинулись пархи по кожі, і на погляд не глибше вони кожі, так обявить людину чистою сьвященник; і випере вона одїж свою, та й буде чиста.
  • But if the scabby sore begins to spread after the person is pronounced clean,
  • А коли після того, як очиститься, стане розкидати пархи по кожі,
  • the priest must do another examination. If he finds that the sore has spread, the priest does not need to look for yellow hair. The infected person is ceremonially unclean.
  • І сьвященник огляне його, та й побачить, що пархи розкинулись по кожі, то не буде сьвященник шукати волосу жовтявого: нечиста се людина.
  • But if the color of the scabby sore does not change and black hair has grown on it, it has healed. The priest will then pronounce the person ceremonially clean.
  • А коли, на його погляд, пархи остались на місцї, і волос чорний поріс по них, то вигоїлась людина з пархів; чиста вона, і чистою обявить її сьвященник.
  • “If anyone, either a man or woman, has shiny white patches on the skin,
  • Так само коли в чоловіка чи в жінки появляться на кожі тїла їх плїші, біляві плями,
  • the priest must examine the affected area. If he finds that the shiny patches are only pale white, this is a harmless skin rash, and the person is ceremonially clean.
  • І сьвященник огляне їх, та й побачить, що на кожі тїла їх бліді, біляві плями, то се лишай, що показався на кожі: се чиста людина.
  • “If a man loses his hair and his head becomes bald, he is still ceremonially clean.
  • А коли в кого повилазить волоссє, то лисоголовий він: він чистий.
  • And if he loses hair on his forehead, he simply has a bald forehead; he is still clean.
  • І коли вилїзе волоссє спереду на голові, то він лисий: чист він.
  • However, if a reddish white sore appears on the bald area on top of his head or on his forehead, this is a skin disease.
  • Коли ж на лисинї переднїй або заднїй будуть біло-червонясті плїші, то се проказа на переднїй або заднїй лисинї в його.
  • The priest must examine him, and if he finds swelling around the reddish white sore anywhere on the man’s head and it looks like a skin disease,
  • І огляне його сьвященник, і побачить, що напухлина недуги біло-червоняста на лисинї його переднїй або заднїй така, якою показується проказа на кожі тїла,
  • the man is indeed infected with a skin disease and is unclean. The priest must pronounce him ceremonially unclean because of the sore on his head.
  • То він чоловік прокажений: нечистий він, і сьвященник мусить обявити його зовсїм нечистим: язва його на голові його.
  • “Those who suffer from a serious skin disease must tear their clothing and leave their hair uncombed.c They must cover their mouth and call out, ‘Unclean! Unclean!’
  • І одїж прокаженого, в кого недуга, мусять порозбирати, і голова його мусить бути непокрита, і по бороду мусить він закутатись, і кричати ме він: нечистий, нечистий!
  • As long as the serious disease lasts, they will be ceremonially unclean. They must live in isolation in their place outside the camp.
  • Докіль болїсть його, буде він нечистим; він нечистий: самотою жити мусить він; за табором оселя його.

  • Treatment of Contaminated Clothing

    “Now suppose mildewd contaminates some woolen or linen clothing,
  • Коли й на одежинї буде яка зараза, на вовняній, чи на одежинї льнаній;
  • woolen or linen fabric, the hide of an animal, or anything made of leather.
  • Чи на основинї, чи на переплїтцї* льняній чи вовняній, чи на смушах, чи на якій кожушинї,
  • If the contaminated area in the clothing, the animal hide, the fabric, or the leather article has turned greenish or reddish, it is contaminated with mildew and must be shown to the priest.
  • І чи буде зараза зеленява, чи червоняста на одежинї, на шкірі, чи на основинї, чи на переплїтцї, чи на якій роботї кожушній, се хороба прокази, і мусять показати сьвященникові.
  • After examining the affected spot, the priest will put the article in quarantine for seven days.
  • І огляне сьвященник заразу, та й зачинить те, на чому хороба, на сїм день.
  • On the seventh day the priest must inspect it again. If the contaminated area has spread, the clothing or fabric or leather is clearly contaminated by a serious mildew and is ceremonially unclean.
  • І коли побачить заразу семого дня, що вона розкинулась по одежинї, чи по основинї, чи по переплїтцї, чи по шкірі, та що нї було б зроблене із шкіри, се хороба та пожираюча проказа: се язва, нечисте воно.
  • The priest must burn the item — the clothing, the woolen or linen fabric, or piece of leather — for it has been contaminated by a serious mildew. It must be completely destroyed by fire.
  • І мусить спалити одежину, чи основину, чи переплїтку, чи вовняне, чи льняне, чи яка б нї була робота шкіряна, що зараза на нїй: бо се проказа пожираюча: на вогнї мусять спалити.
  • “But if the priest examines it and finds that the contaminated area has not spread in the clothing, the fabric, or the leather,
  • А як огляне сьвященник, і побачить, що проказа не розкидається по одежинї, чи по основі, чи по переплїтцї, чи по якій роботї шкіряній,
  • the priest will order the object to be washed and then quarantined for seven more days.
  • То звелить сьвященник, щоб випрали те, на чому зараза, та й зачинить його на сїм день удруге.
  • Then the priest must examine the object again. If he finds that the contaminated area has not changed color after being washed, even if it did not spread, the object is defiled. It must be completely burned up, whether the contaminated spote is on the inside or outside.
  • І огляне сьвященник, після того як виперуть, і побачить, що не змінилась видом проказа, хоч і не розкинулась, то нечисте воно; в огнї спалити мусиш його: струпішіє воно, ча на лицевій чи на виворітнїй сторонї.
  • But if the priest examines it and finds that the contaminated area has faded after being washed, he must cut the spot from the clothing, the fabric, or the leather.
  • А коли огляне сьвященник, і побачить, що зараза поблїдля після прання, так мусить віддерти її від одежини, чи від шкіри, чи від основини, чи від переплїтки.
  • If the spot later reappears on the clothing, the fabric, or the leather article, the mildew is clearly spreading, and the contaminated object must be burned up.
  • Коли ж покажеться вона знов на одежинї, чи на основинї, чи на тканю, чи на якій роботї шкіряній, то се повстаюча зараза; на огнї мусиш те спалити, на чому зараза;
  • But if the spot disappears from the clothing, the fabric, or the leather article after it has been washed, it must be washed again; then it will be ceremonially clean.
  • Одежину ж, чи основину, чи переплїтку, чи яку роботу шкіряну мусиш випрати. Коли зараза минеться, так випрати вдруге, і буде чисте.
  • “These are the instructions for dealing with mildew that contaminates woolen or linen clothing or fabric or anything made of leather. This is how the priest will determine whether these items are ceremonially clean or unclean.”
  • Се закон про хороби прокази на вовняній одежинї, чи на льняній, чи на основинї, чи на втоцї, чи на якій роботї шкіряній, щоб обявити їх чистими або нечистими.

  • ← (Leviticus 12) | (Leviticus 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025