Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 12) | (Leviticus 14) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Serious Skin Diseases

    The LORD said to Moses and Aaron,
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • “If anyone has a swelling or a rash or discolored skin that might develop into a serious skin disease,a that person must be brought to Aaron the priest or to one of his sons.b
  • "У человека может появиться на коже припухлость или лишай, или пятно. Если язвочка выглядит, как язва проказы, то человека этого надо привести к Аарону священнику или к одному из его сыновей священников.
  • The priest will examine the affected area of the skin. If the hair in the affected area has turned white and the problem appears to be more than skin-deep, it is a serious skin disease, and the priest who examines it must pronounce the person ceremonially unclean.
  • Священник должен осмотреть язвочку на коже человека, и если волосы на язвочке стали белыми и язва углубилась в кожу, значит это серьёзное кожное заболевание. Окончив осмотр, священник должен объявить этого человека нечистым.
  • “But if the affected area of the skin is only a white discoloration and does not appear to be more than skin-deep, and if the hair on the spot has not turned white, the priest will quarantine the person for seven days.
  • Иногда на коже человека может появиться белое пятно, но если это пятно не углублено в кожу, то священник должен изолировать этого человека от других людей на семь дней.
  • On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has not changed and the problem has not spread on the skin, the priest will quarantine the person for seven more days.
  • На седьмой день священник должен осмотреть человека, и если он видит, что язва не изменилась и не распространилась по коже, то священник должен изолировать человека ещё на семь дней.
  • On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has faded and has not spread, the priest will pronounce the person ceremonially clean. It was only a rash. The person’s clothing must be washed, and the person will be ceremonially clean.
  • Спустя семь дней священник должен снова осмотреть этого человека. Если язвочка сошла и не распространилась по коже, то священник должен объявить, что человек этот чист. Это лишай; пусть человек этот выстирает свои одежды и будет чист.
  • But if the rash continues to spread after the person has been examined by the priest and has been pronounced clean, the infected person must return to be examined again.
  • Если же лишай начнёт распространяться по коже после того, как человек явился священнику для очищения, тогда этот человек должен снова прийти к священнику.
  • If the priest finds that the rash has spread, he must pronounce the person ceremonially unclean, for it is indeed a skin disease.
  • Осмотрев его и увидев, что лишай распространился по коже, священник должен объявить этого человека нечистым, так как это проказа.
  • “Anyone who develops a serious skin disease must go to the priest for an examination.
  • Если у человека проказа, его надо привести к священнику.
  • If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
  • Священник должен осмотреть этого человека. Если на коже белая припухлость и если волосы на ней побелели, а кожа на опухоли выглядит, как живое мясо,
  • it is a chronic skin disease, and the priest must pronounce the person ceremonially unclean. In such cases the person need not be quarantined, for it is obvious that the skin is defiled by the disease.
  • значит это серьёзное кожное заболевание, которое остаётся на коже человека долгое время, и священник должен объявить такого человека нечистым. Священнику нет необходимости изолировать его от других людей на короткое время, потому что священник уже знает, что человек этот нечист.
  • “Now suppose the disease has spread all over the person’s skin, covering the body from head to foot.
  • Иногда кожное заболевание распространяется по всему телу человека и покрывает кожу больного с головы до ног. Священник должен осмотреть всё тело человека.
  • When the priest examines the infected person and finds that the disease covers the entire body, he will pronounce the person ceremonially clean. Since the skin has turned completely white, the person is clean.
  • Если священник видит, что кожное заболевание покрывает всё тело человека и вся кожа у него побелела, тогда священник должен объявить, что человек этот чист.
  • But if any open sores appear, the infected person will be pronounced ceremonially unclean.
  • Но если кожа человека выглядит, как живое мясо, то он нечист.
  • The priest must make this pronouncement as soon as he sees an open sore, since open sores indicate the presence of a skin disease.
  • Когда же священник видит живое мясо вместо кожи, он должен объявить, что человек нечист, и это серьёзное кожное заболевание.
  • However, if the open sores heal and turn white like the rest of the skin, the person must return to the priest
  • Если такая кожа изменится и побелеет, человек должен явиться к священнику.
  • for another examination. If the affected areas have indeed turned white, the priest will then pronounce the person ceremonially clean by declaring, ‘You are clean!’
  • Тот должен осмотреть человека, и если язва сделалась белой, то священник должен объявить, что этот больной человек чист.
  • “If anyone has a boil on the skin that has started to heal,
  • У человека мог появиться на коже нарыв, который потом зажил.
  • but a white swelling or a reddish white spot develops in its place, that person must go to the priest to be examined.
  • На месте нарыва может появиться припухлость белого цвета или белое пятно с красными прожилками. Человек должен показать такое пятно священнику.
  • If the priest examines it and finds it to be more than skin-deep, and if the hair in the affected area has turned white, the priest must pronounce the person ceremonially unclean. The boil has become a serious skin disease.
  • Священник должен осмотреть его, и если припухлость окажется углублённой в кожу и волосы на ней побелели, тогда священник должен объявить этого человека нечистым. Его нарыв — язва проказы.
  • But if the priest finds no white hair on the affected area and the problem appears to be no more than skin-deep and has faded, the priest must quarantine the person for seven days.
  • Но если, осмотрев пятно, священник не увидит на нём белых волосков и увидит, что пятно не углублено в кожу и притом побледнело, тогда священник должен изолировать больного на семь дней.
  • If during that time the affected area spreads on the skin, the priest must pronounce the person ceremonially unclean, because it is a serious disease.
  • Если же пятно станет распространяться по коже, священник должен объявить, что человек нечист и что это инфекция.
  • But if the area grows no larger and does not spread, it is merely the scar from the boil, and the priest will pronounce the person ceremonially clean.
  • Но если яркое пятно остаётся на месте и не распространяется, значит это просто шрам от старого нарыва. Священник должен объявить, что человек чист.
  • “If anyone has suffered a burn on the skin and the burned area changes color, becoming either reddish white or shiny white,
  • "У человека может быть ожог на коже. Если живое мясо становится белым или красноватым пятном,
  • the priest must examine it. If he finds that the hair in the affected area has turned white and the problem appears to be more than skin-deep, a skin disease has broken out in the burn. The priest must then pronounce the person ceremonially unclean, for it is clearly a serious skin disease.
  • священник должен осмотреть это пятно. Если оно окажется углублённым в кожу и волосы на этом пятне становятся белыми, значит это серьёзное кожное заболевание, которое началось с ожога. Священник должен объявить человека нечистым. Это язва проказы.
  • But if the priest finds no white hair on the affected area and the problem appears to be no more than skin-deep and has faded, the priest must quarantine the infected person for seven days.
  • Но если священник, осмотрев пятно, не обнаружит на нём белых волос, а само пятно не углублено в кожу и его почти не видно, тогда священник должен изолировать больного на семь дней.
  • On the seventh day the priest must examine the person again. If the affected area has spread on the skin, the priest must pronounce that person ceremonially unclean, for it is clearly a serious skin disease.
  • На седьмой день священник должен снова осмотреть человека. Если пятно распространилось по коже, то священник должен объявить, что этот человек нечист. Это серьёзное кожное заболевание.
  • But if the affected area has not changed or spread on the skin and has faded, it is simply a swelling from the burn. The priest will then pronounce the person ceremonially clean, for it is only the scar from the burn.
  • Но если яркое пятно не распространилось по коже, а побледнело, то это опухоль от ожога. Священник должен объявить человека чистым, ибо это просто шрам от ожога.
  • “If anyone, either a man or woman, has a sore on the head or chin,
  • Заражение кожи может начаться у человека на голове или на подбородке.
  • the priest must examine it. If he finds it is more than skin-deep and has fine yellow hair on it, the priest must pronounce the person ceremonially unclean. It is a scabby sore of the head or chin.
  • Священник должен осмотреть эту язву, и если она углублена в кожу и волосы вокруг неё тонкие и жёлтые, то священник должен объявить, что человек этот нечист. Это — серьёзное кожное заболевание.
  • If the priest examines the scabby sore and finds that it is only skin-deep but there is no black hair on it, he must quarantine the person for seven days.
  • Если язва не углублена в кожу и на ней нет тёмных волос, священник должен изолировать этого человека на семь дней.
  • On the seventh day the priest must examine the sore again. If he finds that the scabby sore has not spread, and there is no yellow hair on it, and it appears to be only skin-deep,
  • На седьмой день священник должен осмотреть заражение, и если оно не распространилось и на нём не растут жёлтые волоски и язва не выглядит углублённой в кожу,
  • the person must shave off all hair except the hair on the affected area. Then the priest must quarantine the person for another seven days.
  • то человек этот должен побриться, но не брить больное место. Священник должен изолировать его ещё на семь дней.
  • On the seventh day he will examine the sore again. If it has not spread and appears to be no more than skin-deep, the priest will pronounce the person ceremonially clean. The person’s clothing must be washed, and the person will be ceremonially clean.
  • На седьмой день священник должен осмотреть больное место, и если лишай не распространился по коже и не углублён в кожу, то священник должен объявить, что человек этот чист. Он должен выстирать свою одежду и будет чист.
  • But if the scabby sore begins to spread after the person is pronounced clean,
  • Но если болезнь на коже будет распространяться после его очищения,
  • the priest must do another examination. If he finds that the sore has spread, the priest does not need to look for yellow hair. The infected person is ceremonially unclean.
  • тогда священник должен снова осмотреть больного. Если болезнь распространилась по коже, священнику не надо искать на ней желтоватые волосы. Больной нечист.
  • But if the color of the scabby sore does not change and black hair has grown on it, it has healed. The priest will then pronounce the person ceremonially clean.
  • Но если священник думает, что болезнь прошла и на месте лишая растут чёрные волосы, значит человек чист. Священник должен объявить об этом.
  • “If anyone, either a man or woman, has shiny white patches on the skin,
  • Если у человека на коже белые пятна,
  • the priest must examine the affected area. If he finds that the shiny patches are only pale white, this is a harmless skin rash, and the person is ceremonially clean.
  • то священник должен их осмотреть, и если пятна бледно-белые, значит это обыкновенный лишай. Этот человек чист.
  • “If a man loses his hair and his head becomes bald, he is still ceremonially clean.
  • Если у человека на голове вылезли волосы, то это плешивость, он чист.
  • And if he loses hair on his forehead, he simply has a bald forehead; he is still clean.
  • А если волосы вылезли с боков головы, то это другой вид плешивости, он чист.
  • However, if a reddish white sore appears on the bald area on top of his head or on his forehead, this is a skin disease.
  • Но если на коже головы у человека белые и красноватые пятна, значит это кожное заболевание.
  • The priest must examine him, and if he finds swelling around the reddish white sore anywhere on the man’s head and it looks like a skin disease,
  • Священник должен осмотреть этого человека, и если припухлость красноватая или белая и выглядит, как проказа на других частях тела,
  • the man is indeed infected with a skin disease and is unclean. The priest must pronounce him ceremonially unclean because of the sore on his head.
  • значит у этого человека заболевание проказы на коже головы и он нечист. Священник должен объявить, что человек этот нечист.
  • “Those who suffer from a serious skin disease must tear their clothing and leave their hair uncombed.c They must cover their mouth and call out, ‘Unclean! Unclean!’
  • Если человек болен проказой, он должен предупреждать других людей. Человек этот должен кричать: "Нечист! Нечист!". Одежда на нём должна быть разодрана по швам, голова не покрыта, и он должен прикрывать себе рот.
  • As long as the serious disease lasts, they will be ceremonially unclean. They must live in isolation in their place outside the camp.
  • Этот человек будет нечист всё время, пока на нём будет язва. Он нечист и должен жить отдельно, вне стана.

  • Treatment of Contaminated Clothing

    “Now suppose mildewd contaminates some woolen or linen clothing,
  • Плесень может быть на одежде, на льняной или шерстяной одежде, тканной или вязанной.
  • woolen or linen fabric, the hide of an animal, or anything made of leather.
  • Плесень может быть на куске кожи или на каком-нибудь изделии из кожи.
  • If the contaminated area in the clothing, the animal hide, the fabric, or the leather article has turned greenish or reddish, it is contaminated with mildew and must be shown to the priest.
  • Если плесень зеленоватая или красноватая, её следует показать священнику.
  • After examining the affected spot, the priest will put the article in quarantine for seven days.
  • Священник должен осмотреть плесень и положить эту вещь отдельно на семь дней.
  • On the seventh day the priest must inspect it again. If the contaminated area has spread, the clothing or fabric or leather is clearly contaminated by a serious mildew and is ceremonially unclean.
  • На седьмой день священник должен осмотреть плесень. Не имеет значения, на коже она или на изделии из кожи, не имеет также значения тканная или вязанная эта материя, и для чего употреблялась эта кожа. Если плесень распространилась, значит эта одежда или кожа нечисты.
  • The priest must burn the item — the clothing, the woolen or linen fabric, or piece of leather — for it has been contaminated by a serious mildew. It must be completely destroyed by fire.
  • Язва эта нечиста, и священник должен сжечь эту одежду или кожу.
  • “But if the priest examines it and finds that the contaminated area has not spread in the clothing, the fabric, or the leather,
  • Если же священник видит, что плесень не распространилась, тогда эту одежду или изделие из кожи надо выстирать. Не имеет значения одежда это или изделие из кожи, тканная она или вязанная, её надо выстирать.
  • the priest will order the object to be washed and then quarantined for seven more days.
  • Священник должен приказать людям выстирать эту одежду из кожи или материи, а затем должен изолировать эту одежду ещё на семь дней.
  • Then the priest must examine the object again. If he finds that the contaminated area has not changed color after being washed, even if it did not spread, the object is defiled. It must be completely burned up, whether the contaminated spote is on the inside or outside.
  • Спустя положенное время, священник должен осмотреть её снова. Если плесень не изменила своего вида, значит она нечиста. Не имеет значения, что плесень не распространилась, вы должны сжечь эту материю или кусок кожи.
  • But if the priest examines it and finds that the contaminated area has faded after being washed, he must cut the spot from the clothing, the fabric, or the leather.
  • Но если священник увидит, что плесень на коже или материи побледнела, он должен оторвать заражённый кусок кожи или материи, тканной или вязанной.
  • If the spot later reappears on the clothing, the fabric, or the leather article, the mildew is clearly spreading, and the contaminated object must be burned up.
  • Если же плесень снова покажется на материи или коже, значит плесень распространяется. Тогда эту одежду из ткани или кожи надо сжечь.
  • But if the spot disappears from the clothing, the fabric, or the leather article after it has been washed, it must be washed again; then it will be ceremonially clean.
  • Но если плесень сойдёт после стирки, то эта вещь из кожи или материи чиста. Не имеет значения, тканная она или вязанная, эта одежда чиста".
  • “These are the instructions for dealing with mildew that contaminates woolen or linen clothing or fabric or anything made of leather. This is how the priest will determine whether these items are ceremonially clean or unclean.”
  • Таковы правила о плесени на одежде из кожи или материи, тканной или вязанной.

  • ← (Leviticus 12) | (Leviticus 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025