Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
“Give the following instructions to the people of Israel. I am the LORD your God.
«Промов до синів Ізраїля і скажи їм: Я — Господь, Бог ваш.
So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life.
Не робіть так, як робиться в Єгипетській землі, де ви жили, і як водиться в Ханаан-землі, куди вас веду, не робіть, і за їхніми законами не живіть.
You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the LORD your God.
Мої веління виконуйте й мої закони пильнуйте, щоб згідно з ними чинити: я Господь-Бог ваш.
If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the LORD.
Тож пильнуйте мої закони і мої ухвали; а тому, хто їх виконує, дають життя. Я — Господь!
“You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.
Ніхто нехай не наближається ні до якої близької родички, щоб відкрити наготу її: Я — Господь.
“Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
Ні батька свого, ані матері своєї наготи не відкриватимеш; вона мати твоя, наготи її не смієш відкривати.
“Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father.
Наготи жінки батька твого не відкриватимеш: то батька твого нагота.
“Do not have sexual relations with your sister or half sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born into your household or someone else’s.
Наготи твоєї сестри, дочки твого батька, або дочки твоєї матері, що народилась удома чи поза ним, — не відкриватимеш їхньої наготи.
“Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself.
Ти не будеш відкривати наготи дочки твого сина або дочки твоєї дочки, бо це нагота твоя.
“Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister.
Наготи дочки твоєї мачухи, що народилась від твого батька, та вона ж тобі сестра, — не відкриватимеш.
“Do not have sexual relations with your father’s sister, for she is your father’s close relative.
Наготи сестри твого батька не відкриватимеш; вона родичка батька твого.
“Do not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
Наготи сестри матері твоєї не відкриватимеш, бо вона родичка матері твоєї.
“Do not violate your uncle, your father’s brother, by having sexual relations with his wife, for she is your aunt.
Наготи брата батька твого не відкриватимеш, тобто до жінки його не смієш наближатися: вона тітка тобі.
“Do not have sexual relations with your daughter-in-law; she is your son’s wife, so you must not have sexual relations with her.
Наготи невістки твоєї не відкриватимеш: вона жінка сина твого, не відкриватимеш наготи її.
“Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother.
Наготи жінки брата твого не відкриватимеш: це нагота брата твого.
Наготи молодиці й дочки її не відкриватимеш; дочки в сина її ї дочки в її дочки не братимеш, щоб відкривати наготу її: вони родички твої; це було б кровозмішання.
“While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
Не братимеш собі жінчиної сестри за жінку як наложницю, щоб із нею мати зносини за життя жінки, відкриваючи її наготу, побіч наготи жінки твоєї за життя її.
“Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity.
Ні до якої жінки під час її місячної нечистоти не наближатимешся, щоб відкрити наготу її.
“Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
З жінкою ближнього твого не сходитимешся, щоб не осквернитися з нею.
“Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD.
Нікого з потомства твого не даси в жертву на вогні Молохові, і не сквернитимеш імени Бога твого: я — Господь!
“Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin.
З чоловіком не сходитимешся, як сходишся з жінкою: це гидота.
“A man must not defile himself by having sex with an animal. And a woman must not offer herself to a male animal to have intercourse with it. This is a perverse act.
Ні з ніякою скотиною не зійдешся, щоб не осквернитися з нею; молодиця нехай не стає перед скотиною, щоб спаруватися: це огида.
“Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.
Не скверніться нічим цим; бо тим усім осквернилися народи, що оце виганяю з-перед вас.
Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out.
І як осквернилася земля, я покарав її за її провину, й вона виблювала своїх мешканців.
You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
Ви ж пильнуйте моїх законів і моїх присудів, і не чиніть ніякої з отих гидот, — ні тубільці, ні приходні, що перебувають серед вас;
“All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.
усі бо оті гидоти чинили люди цієї землі, що були перед вами, і земля осквернилась.
So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now.
І тим робом земля не виблює вас за те, що скверните її, як виблювала народи, що були перед вами.
Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel.
Кожен бо, хто допуститься якоїсь із тих гидот, — кожен такий буде викорінений з-поміж людей своїх.
So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the LORD your God.”
Тож допильновуйте моїх заповідей, щоб не виконували якогось з отих мерзенних звичаїв та щоб не осквернились ними: я — Господь, Бог ваш.»