Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
“Give the people of Israel these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living in Israel.
“If any of them offer their children as a sacrifice to Molech, they must be put to death. The people of the community must stone them to death.
“If any of them offer their children as a sacrifice to Molech, they must be put to death. The people of the community must stone them to death.
скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьёт его камнями;
I myself will turn against them and cut them off from the community, because they have defiled my sanctuary and brought shame on my holy name by offering their children to Molech.
и Я обращу лицо Моё на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Моё и обесчестить святое имя Моё;
And if the people of the community ignore those who offer their children to Molech and refuse to execute them,
и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
то Я обращу лицо Моё на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех, блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.
“I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
И если какая душа обратится к вызывающим мёртвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращу лицо Моё на ту душу и истреблю её из народа её.
So set yourselves apart to be holy, for I am the LORD your God.
Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш.
Keep all my decrees by putting them into practice, for I am the LORD who makes you holy.
Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нём.
“If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the man and the woman who have committed adultery must be put to death.
Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, — да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
“If a man violates his father by having sex with one of his father’s wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense.
Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.
“If a man has sex with his daughter-in-law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
“If a man practices homosexuality, having sex with another man as with a woman, both men have committed a detestable act. They must both be put to death, for they are guilty of a capital offense.
Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.
“If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you.
Если кто возьмёт себе жену и мать её: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.
“If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
“If a woman presents herself to a male animal to have intercourse with it, she and the animal must both be put to death. You must kill both, for they are guilty of a capital offense.
Если женщина пойдёт к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.
“If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a shameful disgrace. They must be publicly cut off from the community. Since the man has violated his sister, he will be punished for his sin.
Если кто возьмёт сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу её, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесёт он.
“If a man has sexual relations with a woman during her menstrual period, both of them must be cut off from the community, for together they have exposed the source of her blood flow.
Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу её, то он обнажил истечения её, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
“Do not have sexual relations with your aunt, whether your mother’s sister or your father’s sister. This would dishonor a close relative. Both parties are guilty and will be punished for their sin.
Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.
“If a man has sex with his uncle’s wife, he has violated his uncle. Both the man and woman will be punished for their sin, and they will die childless.
Кто ляжет с тёткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
“If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.
Если кто возьмёт жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
“You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out.
Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их, — и не свергнет вас с себя земля, в которую Я веду вас жить.
Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они всё это делали, и Я вознегодовал на них,
But I have promised you, ‘You will possess their land because I will give it to you as your possession — a land flowing with milk and honey.’ I am the LORD your God, who has set you apart from all other people.
и сказал Я вам: вы владейте землёю их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течёт молоко и мёд. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
“You must therefore make a distinction between ceremonially clean and unclean animals, and between clean and unclean birds. You must not defile yourselves by eating any unclean animal or bird or creature that scurries along the ground. I have identified them as being unclean for you.
Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, что отличил Я как нечистое.
You must be holy because I, the LORD, am holy. I have set you apart from all other people to be my very own.
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
“Men and women among you who act as mediums or who consult the spirits of the dead must be put to death by stoning. They are guilty of a capital offense.”
Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мёртвых или волхвовать, да будут преданы смерти: камнями должно побить их, кровь их на них.