Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Further Instructions for the Guilt Offering
“These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
“These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
«Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
The animal sacrificed as a guilt offering must be slaughtered at the place where the burnt offerings are slaughtered, and its blood must be splattered against all sides of the altar.
Ее нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Ее кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон.
The priest will then offer all its fat on the altar, including the fat of the broad tail, the fat around the internal organs,
Весь жир из нее пусть будет принесен в жертву: курдюк и жир, покрывающий внутренности,
the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These are to be removed with the kidneys,
обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это надо вынуть вместе с почками.
and the priests will burn them on the altar as a special gift presented to the LORD. This is the guilt offering.
Священник сожжет это на жертвеннике. Это огненная жертва Господу. Это — жертва повинности.
Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это — великая святыня.
Для жертвы за грех и для жертвы повинности закон один: они принадлежат священнику, который совершает отпущение посредством их.
In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.
Любое хлебное приношение, испеченное в печи или приготовленное на сковороде или на противне, принадлежит священнику, который его приносит,
All other grain offerings, whether made of dry flour or flour moistened with olive oil, are to be shared equally among all the priests, the descendants of Aaron.
а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Аарона».
Further Instructions for the Peace Offering
“These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the LORD.
«Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
If you present your peace offering as an expression of thanksgiving, the usual animal sacrifice must be accompanied by various kinds of bread made without yeast — thin cakes mixed with olive oil, wafers spread with oil, and cakes made of choice flour mixed with olive oil.
Если кто-то приносит ее в знак благодарности, то вместе с этой благодарственной жертвой пусть принесет пресные хлебы, замешенные на масле, пресные коржи, помазанные маслом, и хлебы из лучшей муки, хорошо замешенные на масле.
This peace offering of thanksgiving must also be accompanied by loaves of bread made with yeast.
Пусть вместе с благодарственной жертвой примирения он принесет и хлебы, приготовленные на закваске.
One of each kind of bread must be presented as a gift to the LORD. It will then belong to the priest who splatters the blood of the peace offering against the altar.
Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Господу. Это принадлежит священнику, который кропит кровью жертв примирения.
The meat of the peace offering of thanksgiving must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.
Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра.
“If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
Any meat left over until the third day must be completely burned up.
Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
If any of the meat from the peace offering is eaten on the third day, the person who presented it will not be accepted by the LORD. You will receive no credit for offering it. By then the meat will be contaminated; if you eat it, you will be punished for your sin.
Если мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто ее принес, потому что она нечиста. Тот, кто будет ее есть, подлежит наказанию.
“Meat that touches anything ceremonially unclean may not be eaten; it must be completely burned up. The rest of the meat may be eaten, but only by people who are ceremonially clean.
Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the LORD, you will be cut off from the community.
Но если мясо Господней жертвы примирения будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
If you touch anything that is unclean (whether it is human defilement or an unclean animal or any other unclean, detestable thing) and then eat meat from a peace offering presented to the LORD, you will be cut off from the community.”
Если кто-нибудь прикоснется к нечистому — к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо Господней жертвы примирения, он должен быть исторгнут из своего народа».
“Give the following instructions to the people of Israel. You must never eat fat, whether from cattle, sheep, or goats.
— Скажи израильтянам: «Не ешьте жир волов, овец или коз.
The fat of an animal found dead or torn to pieces by wild animals must never be eaten, though it may be used for any other purpose.
Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
Anyone who eats fat from an animal presented as a special gift to the LORD will be cut off from the community.
Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Господу, должен быть исторгнут из своего народа.
No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
Anyone who consumes blood will be cut off from the community.”
Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
“Give the following instructions to the people of Israel. When you present a peace offering to the LORD, bring part of it as a gift to the LORD.
— Скажи израильтянам: «Любой, приносящий Господу жертву примирения, должен принести часть ее в дар Господу.
Present it to the LORD with your own hands as a special gift to the LORD. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the LORD.
Пусть он своими руками совершит Господу огненную жертву. Он должен принести жир, вместе с грудиной, и потрясти грудину перед Господом, как приношение потрясания.
Then the priest will burn the fat on the altar, but the breast will belong to Aaron and his descendants.
Жир священник сожжет на жертвеннике, а грудина достанется Аарону и его сыновьям.
Give the right thigh of your peace offering to the priest as a gift.
Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнику.
The right thigh must always be given to the priest who offers the blood and the fat of the peace offering.
Долей сына Аарона, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
For I have reserved the breast of the special offering and the right thigh of the sacred offering for the priests. It is the permanent right of Aaron and his descendants to share in the peace offerings brought by the people of Israel.
Из жертв примирения, которые приносят израильтяне, Я взял грудину потрясания и бедро возношения, и отдал их священнику Аарону и его сыновьям как их постоянную долю от приношений израильтян».
This is their rightful share. The special gifts presented to the LORD have been reserved for Aaron and his descendants from the time they were set apart to serve the LORD as priests.
Такова часть Аарона и его сыновей в огненных жертвах Господу, отведенная им, когда они предстали, чтобы служить Господу как священники.
On the day they were anointed, the LORD commanded the Israelites to give these portions to the priests as their permanent share from generation to generation.”
Когда они были помазаны, Господь повелел, чтобы израильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений.
These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, as well as the ordination offering and the peace offering.
Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве посвящения и жертве примирения,