Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Further Instructions for the Guilt Offering
“These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
“These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;
The animal sacrificed as a guilt offering must be slaughtered at the place where the burnt offerings are slaughtered, and its blood must be splattered against all sides of the altar.
жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью её кропить на жертвенник со всех сторон;
The priest will then offer all its fat on the altar, including the fat of the broad tail, the fat around the internal organs,
приносящий должен представить из неё весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,
the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These are to be removed with the kidneys,
и обе почки, и тук, который на них, который на стёгнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;
and the priests will burn them on the altar as a special gift presented to the LORD. This is the guilt offering.
и сожжёт сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.
Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
Весь мужеский пол священнического рода может есть её; на святом месте должно есть её: это великая святыня.
Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством её.
In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.
и всякое приношение хлебное, которое печёно в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
All other grain offerings, whether made of dry flour or flour moistened with olive oil, are to be shared equally among all the priests, the descendants of Aaron.
и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
Further Instructions for the Peace Offering
“These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the LORD.
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
If you present your peace offering as an expression of thanksgiving, the usual animal sacrifice must be accompanied by various kinds of bread made without yeast — thin cakes mixed with olive oil, wafers spread with oil, and cakes made of choice flour mixed with olive oil.
если кто в благодарность приносит её, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепёшки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, хлебы, смешанные с елеем;
This peace offering of thanksgiving must also be accompanied by loaves of bread made with yeast.
кроме лепёшек пусть он приносит в приношение своё квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
One of each kind of bread must be presented as a gift to the LORD. It will then belong to the priest who splatters the blood of the peace offering against the altar.
одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесёт он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
The meat of the peace offering of thanksgiving must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.
мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения её, не должно оставлять от него до утра.
“If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
Если же кто приносит жертву по обету или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от неё есть можно,
Any meat left over until the third day must be completely burned up.
а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;
If any of the meat from the peace offering is eaten on the third day, the person who presented it will not be accepted by the LORD. You will receive no credit for offering it. By then the meat will be contaminated; if you eat it, you will be punished for your sin.
если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто её принесёт, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть её, тот понесёт на себе грех;
“Meat that touches anything ceremonially unclean may not be eaten; it must be completely burned up. The rest of the meat may be eaten, but only by people who are ceremonially clean.
мяса сего, если оно прикоснётся к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;
If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the LORD, you will be cut off from the community.
если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
If you touch anything that is unclean (whether it is human defilement or an unclean animal or any other unclean, detestable thing) and then eat meat from a peace offering presented to the LORD, you will be cut off from the community.”
и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
“Give the following instructions to the people of Israel. You must never eat fat, whether from cattle, sheep, or goats.
скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
The fat of an animal found dead or torn to pieces by wild animals must never be eaten, though it may be used for any other purpose.
Тук из мёртвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
Anyone who eats fat from an animal presented as a special gift to the LORD will be cut off from the community.
ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;
No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
Anyone who consumes blood will be cut off from the community.”
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
“Give the following instructions to the people of Israel. When you present a peace offering to the LORD, bring part of it as a gift to the LORD.
скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
Present it to the LORD with your own hands as a special gift to the LORD. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the LORD.
своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицом Господним;
Then the priest will burn the fat on the altar, but the breast will belong to Aaron and his descendants.
тук сожжёт священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
Give the right thigh of your peace offering to the priest as a gift.
и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
The right thigh must always be given to the priest who offers the blood and the fat of the peace offering.
кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
For I have reserved the breast of the special offering and the right thigh of the sacred offering for the priests. It is the permanent right of Aaron and his descendants to share in the peace offerings brought by the people of Israel.
ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
This is their rightful share. The special gifts presented to the LORD have been reserved for Aaron and his descendants from the time they were set apart to serve the LORD as priests.
Вот участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,
On the day they were anointed, the LORD commanded the Israelites to give these portions to the priests as their permanent share from generation to generation.”
который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их.
These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, as well as the ordination offering and the peace offering.
Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,