Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
“Bring Aaron and his sons, along with their sacred garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams, and the basket of bread made without yeast,
возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды, и елей помазания, и тельца для жертвы за грех, и двух овнов, и корзину опресноков,
и собери всё общество ко входу скинии собрания.
So Moses followed the LORD’s instructions, and the whole community assembled at the Tabernacle entrance.
Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.
Moses announced to them, “This is what the LORD has commanded us to do!”
И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.
Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.
И привёл Моисей Аарона, и сынов его и омыл их водою;
He put the official tunic on Aaron and tied the sash around his waist. He dressed him in the robe, placed the ephod on him, and attached the ephod securely with its decorative sash.
и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода, и прикрепил им ефод на нём,
Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,
He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion — the badge of holiness — to the front of the turban, just as the LORD had commanded him.
и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, making them holy.
И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и всё, что в ней, и освятил это;
He sprinkled the oil on the altar seven times, anointing it and all its utensils, as well as the washbasin and its stand, making them holy.
и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его, и умывальницу, и подножие её, чтобы освятить их;
Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and making him holy for his work.
и возлил елей помазания на голову Аарона, и помазал его, чтоб освятить его.
Next Moses presented Aaron’s sons. He clothed them in their tunics, tied their sashes around them, and put their special head coverings on them, just as the LORD had commanded him.
И привёл Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
И привёл тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;
и заколол его Моисей, и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.
Then Moses took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, and he burned it all on the altar.
И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки, и тук их, и сжёг Моисей на жертвеннике;
He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the LORD had commanded him.
а тельца, и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжёг на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
Then Moses presented the ram for the burnt offering. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
И привёл овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
and Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and splattered it against all sides of the altar.
и заколол его Моисей, и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;
Then he cut the ram into pieces, and he burned the head, some of its pieces, and the fat on the altar.
и рассёк овна на части, и сжёг Моисей голову, и части, и тук,
After washing the internal organs and the legs with water, Moses burned the entire ram on the altar as a burnt offering. It was a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD, just as the LORD had commanded him.
а внутренности и ноги вымыл водою, и сжёг Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.
Then Moses presented the other ram, which was the ram of ordination. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
И привёл другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
and Moses slaughtered it. Then Moses took some of its blood and applied it to the lobe of Aaron’s right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.
и заколол его Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова, и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его.
Next Moses presented Aaron’s sons and applied some of the blood to the lobes of their right ears, the thumbs of their right hands, and the big toes of their right feet. He then splattered the rest of the blood against all sides of the altar.
И привёл Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.
Next Moses took the fat, including the fat of the broad tail, the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, along with the right thigh.
И взял тук, и курдюк, и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки, и тук их, и правое плечо;
On top of these he placed a thin cake of bread made without yeast, a cake of bread mixed with olive oil, and a wafer spread with olive oil. All these were taken from the basket of bread made without yeast that was placed in the LORD’s presence.
и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок, и один хлеб с елеем, и одну лепёшку, и возложил на тук и на правое плечо;
He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the LORD.
и положил всё это на руки Аарону и на руки сынам его, и принёс это, потрясая пред лицом Господним;
Moses then took all the offerings back from them and burned them on the altar on top of the burnt offering. This was the ordination offering. It was a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD.
и взял это Моисей с рук их, и сжёг на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу.
Then Moses took the breast and lifted it up as a special offering to the LORD. This was Moses’ portion of the ram of ordination, just as the LORD had commanded him.
И взял Моисей грудь, и принёс её, потрясая пред лицом Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею.
Next Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, and he sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. In this way, he made Aaron and his sons and their garments holy.
И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его, и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его, и одежды сынов его с ним.
Then Moses said to Aaron and his sons, “Boil the remaining meat of the offerings at the Tabernacle entrance, and eat it there, along with the bread that is in the basket of offerings for the ordination, just as I commanded when I said, ‘Aaron and his sons will eat it.’
И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его;
Any meat or bread that is left over must then be burned up.
а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.
You must not leave the Tabernacle entrance for seven days, for that is when the ordination ceremony will be completed.
Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше;
как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас;
Now stay at the entrance of the Tabernacle day and night for seven days, and do everything the LORD requires. If you fail to do this, you will die, for this is what the LORD has commanded.”
у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога.