Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Amos 3:14
-
New Living Translation
“On the very day I punish Israel for its sins,
I will destroy the pagan altars at Bethel.
The horns of the altar will be cut off
and fall to the ground.
-
(en) King James Bible ·
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. -
(en) New King James Version ·
“That in the day I punish Israel for their transgressions,
I will also visit destruction on the altars of Bethel;
And the horns of the altar shall be cut off
And fall to the ground. -
(en) New International Version ·
“On the day I punish Israel for her sins,
I will destroy the altars of Bethel;
the horns of the altar will be cut off
and fall to the ground. -
(en) English Standard Version ·
“that on the day I punish Israel for his transgressions,
I will punish the altars of Bethel,
and the horns of the altar shall be cut off
and fall to the ground. -
(en) New American Standard Bible ·
“For on the day that I punish Israel’s transgressions,
I will also punish the altars of Bethel;
The horns of the altar will be cut off
And they will fall to the ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
that in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also punish the altars of Bethel; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо того дня, коли каратиму Ізраїля за його переступи, я покараю і вівтарі у Бетелі: і роги жертовника будуть повідбивані й попадають на землю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо того дня, коли буду доходити в Ізраїлї проступків його, скараю його й за жертівники в Бетелї, й будуть повідбивані роги олтарів та й попадають на землю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо в той день, коли Я покараю Ізраїля за провини його, то Я покараю за же́ртівники Бет-Елу, — і будуть відру́бані роги же́ртівника, і на землю попа́дають. -
(ru) Новый русский перевод ·
— В день, когда Я накажу Израиль за его грехи,
Я разрушу и жертвенники Вефиля25;
рога жертвенника будут отсечены26
и упадут на землю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тому що в день, коли Я помщуся за безбожності Ізраїля на ньому, також помщуся на престолах Ветиля, і будуть розбиті роги жертовника та впадуть на землю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"В тот день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу алтари Вефиля. Роги алтарей будут отрублены и упадут на землю.