Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Послухайте це слово, телички Васанітіди, ті, що на горі Самарії, які насилували бідних, і ті, що топчуть бідних, які говорять їхнім панам: Дайте нам, щоб ми пили!
The Sovereign LORD has sworn this by his holiness:
“The time will come when you will be led away
with hooks in your noses.
Every last one of you will be dragged away
like a fish on a hook!
“The time will come when you will be led away
with hooks in your noses.
Every last one of you will be dragged away
like a fish on a hook!
Клянеться Господь Своїми святощами! Бо ось на нас приходять дні, і візьму вас зброєю, і тих, що з вами, язичники кинуть у вогняні палаючі печі,
і будете виведені нагими напроти себе та відкинені до гори Реммана, — говорить Господь.
“Go ahead and offer sacrifices to the idols at Bethel.
Keep on disobeying at Gilgal.
Offer sacrifices each morning,
and bring your tithes every three days.
Keep on disobeying at Gilgal.
Offer sacrifices each morning,
and bring your tithes every three days.
Ви ввійшли у Ветиль, і ви чинили беззаконня, ви помножили в Ґалґалі, щоби бути безбожними, і ви зранку принесли ваші жертви, у три дні — ваші десятини.
Present your bread made with yeast
as an offering of thanksgiving.
Then give your extra voluntary offerings
so you can brag about it everywhere!
This is the kind of thing you Israelites love to do,”
says the Sovereign LORD.
as an offering of thanksgiving.
Then give your extra voluntary offerings
so you can brag about it everywhere!
This is the kind of thing you Israelites love to do,”
says the Sovereign LORD.
Вони прочитали закон назовні та закликали до прославляння. Сповістіть, бо сини Ізраїля це полюбили, — говорить Господь Бог.
“I brought hunger to every city
and famine to every town.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
and famine to every town.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Я дам вам біль зубів у всіх ваших містах і брак хліба в усіх ваших місцях. Ви ж не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“I kept the rain from falling
when your crops needed it the most.
I sent rain on one town
but withheld it from another.
Rain fell on one field,
while another field withered away.
when your crops needed it the most.
I sent rain on one town
but withheld it from another.
Rain fell on one field,
while another field withered away.
Я затримав від вас дощ перед трьома місяцями жнив. Я дам дощ на перше місто, а на одне місто не дам дощу. Одна частина одержить дощ, а в тій частині, на яку не дам дощу, буде засуха.
People staggered from town to town looking for water,
but there was never enough.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
but there was never enough.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
І зберуться два і три міста до одного міста, щоб пити воду, та не наситяться. І так ви не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“I struck your farms and vineyards with blight and mildew.
Locusts devoured all your fig and olive trees.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Locusts devoured all your fig and olive trees.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Я уразив вас спаленням і жовтухою. Ви помножили ваші сади, ваші виноградники і ваші фігові дерева, та гусениця пожерла ваші оливкові дерева. Але ви так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
Я послав на вас смерть на дорозі Єгипту, Я побив мечем ваших юнаків з полоном твоїх коней, і Я вивів у вогні ваші табори у вашому гніві. А ви так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
Я вас розбив, — як Бог розбив Содом і Гоморру, — і ви стали, наче головешка, витягнена з вогню. Ви ж так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced.
Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
Через це так учиню з тобою, Ізраїлю: Бо тільки так зроблю з тобою, приготуйся прикликати твого Бога, Ізраїлю!
For the LORD is the one who shaped the mountains,
stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind.
He turns the light of dawn into darkness
and treads on the heights of the earth.
The LORD God of Heaven’s Armies is his name!
stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind.
He turns the light of dawn into darkness
and treads on the heights of the earth.
The LORD God of Heaven’s Armies is his name!
Тому що ось Я — Той, Який дає силу громові, створює дух і сповіщає в людях свого помазаника, Той, Хто творить ранок і туман, і Хто виходить на висоти землі. Господь, Бог Вседержитель, Його Ім’я!