Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
A Call to Repentance
Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:
Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
“The virgin Israel has fallen,
never to rise again!
She lies abandoned on the ground,
with no one to help her up.”
never to rise again!
She lies abandoned on the ground,
with no one to help her up.”
Упала, не встаёт более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять её.
The Sovereign LORD says:
“When a city sends a thousand men to battle,
only a hundred will return.
When a town sends a hundred,
only ten will come back alive.”
“When a city sends a thousand men to battle,
only a hundred will return.
When a town sends a hundred,
only ten will come back alive.”
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.
Now this is what the LORD says to the family of Israel:
“Come back to me and live!
“Come back to me and live!
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
Don’t worship at the pagan altars at Bethel;
don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba.
For the people of Gilgal will be dragged off into exile,
and the people of Bethel will be reduced to nothing.”
don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba.
For the people of Gilgal will be dragged off into exile,
and the people of Bethel will be reduced to nothing.”
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдёт в плен и Вефиль обратится в ничто.
Взыщите Господа — и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрёт его, и некому будет погасить его в Вефиле.
You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed.
You treat the righteous like dirt.
You treat the righteous like dirt.
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
It is the LORD who created the stars,
the Pleiades and Orion.
He turns darkness into morning
and day into night.
He draws up water from the oceans
and pours it down as rain on the land.
The LORD is his name!
the Pleiades and Orion.
He turns darkness into morning
and day into night.
He draws up water from the oceans
and pours it down as rain on the land.
The LORD is his name!
Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает тёмным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? — Господь имя Ему!
With blinding speed and power he destroys the strong,
crushing all their defenses.
crushing all their defenses.
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
How you hate honest judges!
How you despise people who tell the truth!
How you despise people who tell the truth!
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
You trample the poor,
stealing their grain through taxes and unfair rent.
Therefore, though you build beautiful stone houses,
you will never live in them.
Though you plant lush vineyards,
you will never drink wine from them.
stealing their grain through taxes and unfair rent.
Therefore, though you build beautiful stone houses,
you will never live in them.
Though you plant lush vineyards,
you will never drink wine from them.
Итак, за то, что вы попираете бедного и берёте от него подарки хлебом, вы построите дома из тёсаных камней, но жить не будете в них; разведёте прекрасные виноградники, а вина из них не будете пить.
For I know the vast number of your sins
and the depth of your rebellions.
You oppress good people by taking bribes
and deprive the poor of justice in the courts.
and the depth of your rebellions.
You oppress good people by taking bribes
and deprive the poor of justice in the courts.
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берёте взятки и извращаете в суде дела бедных.
So those who are smart keep their mouths shut,
for it is an evil time.
for it is an evil time.
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Do what is good and run from evil
so that you may live!
Then the LORD God of Heaven’s Armies will be your helper,
just as you have claimed.
so that you may live!
Then the LORD God of Heaven’s Armies will be your helper,
just as you have claimed.
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, — и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
Therefore, this is what the Lord, the LORD God of Heaven’s Armies, says:
“There will be crying in all the public squares
and mourning in every street.
Call for the farmers to weep with you,
and summon professional mourners to wail.
“There will be crying in all the public squares
and mourning in every street.
Call for the farmers to weep with you,
and summon professional mourners to wail.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: «увы, увы!», и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях — плакать,
There will be wailing in every vineyard,
for I will destroy them all,”
says the LORD.
Warning of Coming Judgment
for I will destroy them all,”
says the LORD.
Warning of Coming Judgment
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
What sorrow awaits you who say,
“If only the day of the LORD were here!”
You have no idea what you are wishing for.
That day will bring darkness, not light.
“If only the day of the LORD were here!”
You have no idea what you are wishing for.
That day will bring darkness, not light.
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он — тьма, а не свет,
In that day you will be like a man who runs from a lion —
only to meet a bear.
Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house —
and he’s bitten by a snake.
only to meet a bear.
Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house —
and he’s bitten by a snake.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришёл домой и опёрся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
Yes, the day of the LORD will be dark and hopeless,
without a ray of joy or hope.
without a ray of joy or hope.
Разве день Господень не мрак, а свет? он — тьма, и нет в нём сияния.
“I hate all your show and pretense —
the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
I will not accept your burnt offerings and grain offerings.
I won’t even notice all your choice peace offerings.
I won’t even notice all your choice peace offerings.
Если вознесёте Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
Away with your noisy hymns of praise!
I will not listen to the music of your harps.
I will not listen to the music of your harps.
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
Instead, I want to see a mighty flood of justice,
an endless river of righteous living.
an endless river of righteous living.
Пусть, как вода, течёт суд, и правда — как сильный поток!
“Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel?
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
No, you served your pagan gods — Sakkuth your king god and Kaiwan your star god — the images you made for yourselves.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.