Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 5) | (Amos 7) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • What sorrow awaits you who lounge in luxury in Jerusalem,a
    and you who feel secure in Samaria!
    You are famous and popular in Israel,
    and people go to you for help.
  • Горе безпе́чним на Сіоні, тим, хто наді́ється на самарійськую го́ру, тим шляхе́тним „першого з наро́дів“, до яких прибува́є Ізраїлів дім!
  • But go over to Calneh
    and see what happened there.
    Then go to the great city of Hamath
    and down to the Philistine city of Gath.
    You are no better than they were,
    and look at how they were destroyed.
  • Перейді́ть до Калне́ та й побачте, і звідти підіть до Гама́ту великого, і зійді́ть до Ґату филисти́млян! Чи ліпші вони від цих царств? Чи їхня границя більша за вашу границю?
  • You push away every thought of coming disaster,
    but your actions only bring the day of judgment closer.
  • День нещастя вважаєте ви за далекий, а час насильства зближа́єте!
  • How terrible for you who sprawl on ivory beds
    and lounge on your couches,
    eating the meat of tender lambs from the flock
    and of choice calves fattened in the stall.
  • Ви виле́жуєтеся на ло́жах з слоно́вої кости і вива́люєтесь на постелях своїх, і їсте барані́в із отари та ситих теля́т із обо́ри.
  • You sing trivial songs to the sound of the harp
    and fancy yourselves to be great musicians like David.
  • Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте.
  • You drink wine by the bowlful
    and perfume yourselves with fragrant lotions.
    You care nothing about the ruin of your nation.b
  • Ви вино попива́єте ча́шами, і намащуєтесь добірною оливою, і над спусто́шенням Йо́сипа не вболіва́єте.
  • Therefore, you will be the first to be led away as captives.
    Suddenly, all your parties will end.
  • Тому́ вони пі́дуть тепер на вигна́ння на чолі́ полоне́них, і перестане крик ви́пещених.
  • The Sovereign LORD has sworn by his own name, and this is what he, the LORD God of Heaven’s Armies, says:
    “I despise the arrogance of Israel,c
    and I hate their fortresses.
    I will give this city
    and everything in it to their enemies.”
  • Господь присягнув був Своєю душею, говорить Господь, Бог Савао́т: Пишно́тою Якова бриджу, і пала́ти його Я нена́виджу, і видам те місто та все, що є в ньо́му.
  • (If there are ten men left in one house, they will all die.
  • І бу́де, якщо десять лю́да зоста́нуться в домі одно́му, то й вони повмирають.
  • And when a relative who is responsible to dispose of the deadd goes into the house to carry out the bodies, he will ask the last survivor, “Is anyone else with you?” When the person begins to swear, “No, by . . . ,” he will interrupt and say, “Stop! Don’t even mention the name of the LORD.”)
  • І його візьме родич та й спалить його, щоб ви́нести кості із дому, і скаже до того, хто буде в сере́дині дому: „Чи ще є хто з тобою?“ А той відповість: „Вже немає ніко́го!“ і скаже той: „Тихше, бо не згадується Йме́ння Господа!“
  • When the LORD gives the command,
    homes both great and small will be smashed to pieces.
  • Бо Господь ось накаже, — і ворог розі́б'є великий той дім на відла́мки, а дім мали́й — на тріски́.
  • Can horses gallop over boulders?
    Can oxen be used to plow them?
    But that’s how foolish you are when you turn justice into poison
    and the sweet fruit of righteousness into bitterness.
  • Чи бігають коні по ске́лі? Чи хто виоре море худобою? Таж ви суд обернули на гіркість, а плід справедливости — на поли́н!
  • And you brag about your conquest of Lo-debar.e
    You boast, “Didn’t we take Karnaimf by our own strength?”
  • Ви марно́тою тішитеся та говорите: Хіба ж ми не власною силою набули́ собі роги?
  • “O people of Israel, I am about to bring an enemy nation against you,”
    says the LORD God of Heaven’s Armies.
    “They will oppress you throughout your land —
    from Lebo-hamath in the north
    to the Arabah Valley in the south.”
  • Бо ось Я поставлю наро́д проти вас, доме Ізраїлів, — каже Госпо́дь, Бог Савао́т, — і вони вас потиснуть ізвідти, де йдуть до Гама́ту, аж до степово́го пото́ку!

  • ← (Amos 5) | (Amos 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025