Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 8) | (Obadiah 1) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Vision of God at the Altar

    Then I saw a vision of the Lord standing beside the altar. He said,
    “Strike the tops of the Temple columns,
    so that the foundation will shake.
    Bring down the roof
    on the heads of the people below.
    I will kill with the sword those who survive.
    No one will escape!
  • Бачив я Господа, над жертівником стоячого, й звелїв він: Удар по главневі в воріт, щоб аж одвірки захитались, і повали їх усїм їм на голови, а тих, що з них зостануться, я мечем повбиваю: не втече з них нїхто, що буде втїкати, й не врятується нїхто, що схоче врятуватись.
  • “Even if they dig down to the place of the dead,a
    I will reach down and pull them up.
    Even if they climb up into the heavens,
    I will bring them down.
  • Хоч би зарились у преисподню, то й звідти добуде їх рука моя, хоч би на небо вийшли, поскидаю їх і звідти.
  • Even if they hide at the very top of Mount Carmel,
    I will search them out and capture them.
    Even if they hide at the bottom of the ocean,
    I will send the sea serpent after them to bite them.
  • Нехай би поховались на вершку Кармеля, і там я їх віднайду й заберу; хоч би заховались на днї моря, я звелю змію морському, там їх кусати.
  • Even if their enemies drive them into exile,
    I will command the sword to kill them there.
    I am determined to bring disaster upon them
    and not to help them.”
  • Як же пійдуть у неволю навперід ворогів своїх, то прикажу мечеві й там їх повбивати. Я оберну очі мої на них, — та на біду їм, а не на добро.
  • The Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
    touches the land and it melts,
    and all its people mourn.
    The ground rises like the Nile River at floodtime,
    and then it sinks again.
  • Бо Господь, Бог сил небесних, тілько доторкнеться землї, а вона наче б розтопилась, і всї заплачуть, що живуть на нїй; і вся вона підійметься в гору, як ріка, та й опаде, як та ріка Египецька.
  • The LORD’s home reaches up to the heavens,
    while its foundation is on the earth.
    He draws up water from the oceans
    and pours it down as rain on the land.
    The LORD is his name!
  • Він построїв у горі палати свої небесні, й утвердив склепіннє своє над землею; він скликує води морські й розливає їх по обличчю землї; Господь — імя йому.
  • “Are you Israelites more important to me
    than the Ethiopians?b” asks the LORD.
    “I brought Israel out of Egypt,
    but I also brought the Philistines from Cretec
    and led the Arameans out of Kir.
  • Чи ж ви менї не такими стали, як Етіопії, ви сини Ізраїля? говорить Господь. Чи не я ж вивів Ізраїля із землї Египецької, так як Филистіїв із Кафтору, а Араміїв — із Киру?
  • “I, the Sovereign LORD,
    am watching this sinful nation of Israel.
    I will destroy it
    from the face of the earth.
    But I will never completely destroy the family of Israel,d
    says the LORD.
  • Се, очі Господа Бога звернені на всяке грішне царство, й я вигублю його з обличчя землї; однак дом Яковів не вигублю зовсїм, говорить Господь.
  • “For I will give the command
    and will shake Israel along with the other nations
    as grain is shaken in a sieve,
    yet not one true kernel will be lost.
  • Я звелю й розсиплю Ізраїля по всїх народах, як розсипають зерно по решетї, й нї одно здорове не впаде на землю.
  • But all the sinners will die by the sword —
    all those who say, ‘Nothing bad will happen to us.’
    A Promise of Restoration
  • Тільки грішники з мого народу погинуть од меча, ті, що то мовляють: Не наближиться, не прийде на нас те лихо!
  • “In that day I will restore the fallen housee of David.
    I will repair its damaged walls.
    From the ruins I will rebuild it
    and restore its former glory.
  • У той час приверну я знов упавше царство Давидове, заправлю попуклини в ньому, поновлю все розвалене й одбудую його, як було за днїв давних,
  • And Israel will possess what is left of Edom
    and all the nations I have called to be mine.f
    The LORD has spoken,
    and he will do these things.
  • Щоб вони посїли останок Едому й усї народи, що їм імя моє обявиться, говорить Господь, — той, що все це вдїє.
  • “The time will come,” says the LORD,
    “when the grain and grapes will grow faster
    than they can be harvested.
    Then the terraced vineyards on the hills of Israel
    will drip with sweet wine!
  • Настане час, говорить Господь, що хлїбороб, прийшовши орати, застане ще женця, а той, що засаджує, захопить того, що ще топче грони; й точити муть гори сок винний та й усї узгірря потечуть.
  • I will bring my exiled people of Israel
    back from distant lands,
    and they will rebuild their ruined cities
    and live in them again.
    They will plant vineyards and gardens;
    they will eat their crops and drink their wine.
  • І заверну з неволї нарід мій, Ізраїля, і забудують опустошені міста й поосїдаються в них; понасаджують виногради й будуть із них вино пити; порозводять сади й їсти муть плоди з них.
  • I will firmly plant them there
    in their own land.
    They will never again be uprooted
    from the land I have given them,”
    says the LORD your God.
  • Насаджу їх глибоко в землї їх і не вирвуть їх більше з їх землї, що я їм дам, говорить Господь, Бог твій.

  • ← (Amos 8) | (Obadiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025