Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 9) | (Jonah 2) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • This is the vision that the Sovereign LORD revealed to Obadiah concerning the land of Edom.
  • Видіння Авдія. Так каже Господь-Ягве про Едома. Вість ми від Господа почули, посол був посланий між народи: Вставайте! Підемо війною проти нього!

  • Edom’s Judgment Announced
    We have heard a message from the LORD
    that an ambassador was sent to the nations to say,
    “Get ready, everyone!
    Let’s assemble our armies and attack Edom!”

    The LORD says to Edom,
    “I will cut you down to size among the nations;
    you will be greatly despised.
  • Ось я зроблю тебе поміж народами маленьким, тобою будуть нехтувати вельми!
  • You have been deceived by your own pride
    because you live in a rock fortress
    and make your home high in the mountains.
    ‘Who can ever reach us way up here?’
    you ask boastfully.
  • Гординя твого серця тебе обманула! Тебе, що живеш у щілинах скелястих, у твоїм високім житлі, і що міркуєш собі в серці: Хто мене скине вниз додолу?
  • But even if you soar as high as eagles
    and build your nest among the stars,
    I will bring you crashing down,”
    says the LORD.
  • Та хоч би ти, немов орел, піднявсь високо, хоч би ти вимостив собі гніздо між зорями, я й звідти скинув би тебе, — слово Господнє!
  • “If thieves came at night and robbed you
    (what a disaster awaits you!),
    they would not take everything.
    Those who harvest grapes
    always leave a few for the poor.
    But your enemies will wipe you out completely!
  • Якби до тебе вдерлися злодії або уночі розбишаки, чи не украли б тільки те, чого їм досить? Якби до тебе увійшли збирачі винограду, чи не зоставили б грон бодай кілька?
  • Every nook and cranny of Edoma
    will be searched and looted.
    Every treasure will be found and taken.
  • Як же обшукано Ісава, обшарено всі його скриті скарби!
  • “All your allies will turn against you.
    They will help to chase you from your land.
    They will promise you peace
    while plotting to deceive and destroy you.
    Your trusted friends will set traps for you,
    and you won’t even know about it.
  • Аж до границі вигнали тебе всі твої союзники; тебе обманули, перемогли тебе друзі твої! Тії, що хліб твій їли, петлю на тебе ставлять.
  • At that time not a single wise person
    will be left in the whole land of Edom,”
    says the LORD.
    “For on the mountains of Edom
    I will destroy everyone who has understanding.
  • Хіба я того дня, — слово Господнє, — не вигублю мудрих з Едома, розум з гори Ісава?
  • The mightiest warriors of Teman
    will be terrified,
    and everyone on the mountains of Edom
    will be cut down in the slaughter.
    Reasons for Edom’s Punishment
  • Страхом побиті будуть вояки твої, Темане, щоб винищити всіх з гори Ісава.
  • “Because of the violence you did
    to your close relatives in Israel,b
    you will be filled with shame
    and destroyed forever.
  • За різанину, за насильство над твоїм братом Яковом сором тебе окриє, і ти повіки зникнеш.
  • When they were invaded,
    you stood aloof, refusing to help them.
    Foreign invaders carried off their wealth
    and cast lots to divide up Jerusalem,
    but you acted like one of Israel’s enemies.
  • Тоді, коли ти стояв збоку, коли чужинці його багатство геть забирали, і варвари вривалися в його ворота, на Єрусалим кидали жереб, — ти теж був як один з них!
  • “You should not have gloated
    when they exiled your relatives to distant lands.
    You should not have rejoiced
    when the people of Judah suffered such misfortune.
    You should not have spoken arrogantly
    in that terrible time of trouble.
  • Та не годилось було тобі дивитись на день брата твого в день його горя; ані радіти злісно над синами Юди в день їхньої руїни, ані роззявляти рота в день нещастя.
  • You should not have plundered the land of Israel
    when they were suffering such calamity.
    You should not have gloated over their destruction
    when they were suffering such calamity.
    You should not have seized their wealth
    when they were suffering such calamity.
  • Та й не годилось було тобі вдиратися в ворота люду мого в день його лиха. Ні, не годилось було дивитися тобі на його злидні в день його лиха, ні зазіхати на його майно в день його лиха,
  • You should not have stood at the crossroads,
    killing those who tried to escape.
    You should not have captured the survivors
    and handed them over in their terrible time of trouble.
    Edom Destroyed, Israel Restored
  • ані ставати на перехресті, щоб утікачів його вбивати, ні видавати тих, що заціліли в день нещастя.
  • “The day is near when I, the LORD,
    will judge all godless nations!
    As you have done to Israel,
    so it will be done to you.
    All your evil deeds
    will fall back on your own heads.
  • Бо близько день Господній на всі народи! Що ти чинив, те вчинять і з тобою: твої вчинки впадуть тобі ж на голову!
  • Just as you swallowed up my people
    on my holy mountain,
    so you and the surrounding nations
    will swallow the punishment I pour out on you.
    Yes, all you nations will drink and stagger
    and disappear from history.
  • Бо так, як ви пили на моїй святій горі, усі народи будуть пити завжди; будуть пити й глитати, і будуть, наче б їх не було.
  • “But Jerusalemc will become a refuge for those who escape;
    it will be a holy place.
    And the people of Israeld will come back
    to reclaim their inheritance.
  • А на Сіон-горі будуть ті, що заціліють, — вона буде святою — і дім Якова їхні посілості посяде.
  • The people of Israel will be a raging fire,
    and Edom a field of dry stubble.
    The descendants of Joseph will be a flame
    roaring across the field, devouring everything.
    There will be no survivors in Edom.
    I, the LORD, have spoken!
  • Яковів дім буде вогнищем, Йосифів дім — полум'ям, а дім Ісавів — соломою. Вони його запалять і пожеруть. Ніхто не лишиться з дому Ісава, — бо Господь сказав.»
  • “Then my people living in the Negev
    will occupy the mountains of Edom.
    Those living in the foothills of Judahe
    will possess the Philistine plains
    and take over the fields of Ephraim and Samaria.
    And the people of Benjamin
    will occupy the land of Gilead.
  • Ті, що на півдні, займуть Ісав-гору, а ті з поділля — філістимлян; вони займуть край Ефраїма і край Самарію, а Веніямин займе Гілеад.
  • The exiles of Israel will return to their land
    and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath.
    The captives from Jerusalem exiled in the northf
    will return home and resettle the towns of the Negev.
  • І полонені цього війська, сини Ізраїля, які серед ханаанян аж до Сарепти, і єрусалимські полонені, які у Сефараді, — займуть міста на півдні.
  • Those who have been rescuedg will go up toh Mount Zion in Jerusalem
    to rule over the mountains of Edom.
    And the LORD himself will be king!”
  • Збавителі зійдуть на Сіон-гору, щоб судити Ісав-гору, — і Господнє буде царство.

  • ← (Amos 9) | (Jonah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025