Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jonah 1:11
-
New Living Translation
And since the storm was getting worse all the time, they asked him, “What should we do to you to stop this storm?”
-
(en) King James Bible ·
Jonah Cast Into the Sea and Swallowed
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous. -
(en) New King James Version ·
Then they said to him, “What shall we do to you that the sea may be calm for us?” — for the sea was growing more tempestuous. -
(en) New International Version ·
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, “What should we do to you to make the sea calm down for us?” -
(en) English Standard Version ·
Then they said to him, “What shall we do to you, that the sea may quiet down for us?” For the sea grew more and more tempestuous. -
(en) New American Standard Bible ·
So they said to him, “What should we do to you that the sea may become calm for us?” — for the sea was becoming increasingly stormy. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jonah Cast Into the Sea and Swallowed
And they said unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказали ему: что сделать нам с тобою, чтобы море утихло для нас? Ибо море не переставало волноваться. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Далі його спитали: «Що нам з тобою чинити, щоб море, яке на нас розлютилось, утихло?» Море бо дедалі більше піднімалось і бушувало. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Питають його тодї: Що нам з тобою почати, щоб море втихло про нас? бо море не переставало яритись. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони сказали до нього: „Що́ ми зробимо тобі, щоб утихоми́рилось море, щоб не залива́ло нас?“ Бо море бушува́ло все більше. -
(ru) Новый русский перевод ·
А море бушевало все сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:
— Что нам сделать с тобой, чтобы море утихло перед нами? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони сказали йому: Що зробимо з тобою, і море вщухне для нас? Бо море продовжувало і ще більше підіймало хвилю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А море бушевало всё сильнее и сильнее. Тогда они спросили его: "Что нам сделать с тобой, чтобы море успокоилось?"