Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
New American Standard Bible
The LORD’s Future Reign
In the last days, the mountain of the LORD’s house
will be the highest of all —
the most important place on earth.
It will be raised above the other hills,
and people from all over the world will stream there to worship.
In the last days, the mountain of the LORD’s house
will be the highest of all —
the most important place on earth.
It will be raised above the other hills,
and people from all over the world will stream there to worship.
Peaceful Latter Days
And it will come about in the last days
That the mountain of the house of the LORD
Will be established as the chief of the mountains.
It will be raised above the hills,
And the peoples will stream to it.
And it will come about in the last days
That the mountain of the house of the LORD
Will be established as the chief of the mountains.
It will be raised above the hills,
And the peoples will stream to it.
People from many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of Jacob’s God.
There he will teach us his ways,
and we will walk in his paths.”
For the LORD’s teaching will go out from Zion;
his word will go out from Jerusalem.
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of Jacob’s God.
There he will teach us his ways,
and we will walk in his paths.”
For the LORD’s teaching will go out from Zion;
his word will go out from Jerusalem.
Many nations will come and say,
“Come and let us go up to the mountain of the LORD
And to the house of the God of Jacob,
That He may teach us about His ways
And that we may walk in His paths.”
For from Zion will go forth the law,
Even the word of the LORD from Jerusalem.
“Come and let us go up to the mountain of the LORD
And to the house of the God of Jacob,
That He may teach us about His ways
And that we may walk in His paths.”
For from Zion will go forth the law,
Even the word of the LORD from Jerusalem.
The LORD will mediate between peoples
and will settle disputes between strong nations far away.
They will hammer their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.
Nation will no longer fight against nation,
nor train for war anymore.
and will settle disputes between strong nations far away.
They will hammer their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.
Nation will no longer fight against nation,
nor train for war anymore.
And He will judge between many peoples
And render decisions for mighty, distant nations.
Then they will hammer their swords into plowshares
And their spears into pruning hooks;
Nation will not lift up sword against nation,
And never again will they train for war.
And render decisions for mighty, distant nations.
Then they will hammer their swords into plowshares
And their spears into pruning hooks;
Nation will not lift up sword against nation,
And never again will they train for war.
Everyone will live in peace and prosperity,
enjoying their own grapevines and fig trees,
for there will be nothing to fear.
The LORD of Heaven’s Armies
has made this promise!
enjoying their own grapevines and fig trees,
for there will be nothing to fear.
The LORD of Heaven’s Armies
has made this promise!
Each of them will sit under his vine
And under his fig tree,
With no one to make them afraid,
For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
And under his fig tree,
With no one to make them afraid,
For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
Though the nations around us follow their idols,
we will follow the LORD our God forever and ever.
Israel’s Return from Exile
we will follow the LORD our God forever and ever.
Israel’s Return from Exile
Though all the peoples walk
Each in the name of his god,
As for us, we will walk
In the name of the LORD our God forever and ever.
Each in the name of his god,
As for us, we will walk
In the name of the LORD our God forever and ever.
“In that coming day,” says the LORD,
“I will gather together those who are lame,
those who have been exiles,
and those whom I have filled with grief.
“I will gather together those who are lame,
those who have been exiles,
and those whom I have filled with grief.
“In that day,” declares the LORD,
“I will assemble the lame
And gather the outcasts,
Even those whom I have afflicted.
“I will assemble the lame
And gather the outcasts,
Even those whom I have afflicted.
“I will make the lame a remnant
And the outcasts a strong nation,
And the LORD will reign over them in Mount Zion
From now on and forever.
And the outcasts a strong nation,
And the LORD will reign over them in Mount Zion
From now on and forever.
“As for you, tower of the flock,
Hill of the daughter of Zion,
To you it will come —
Even the former dominion will come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem.
Hill of the daughter of Zion,
To you it will come —
Even the former dominion will come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem.
But why are you now screaming in terror?
Have you no king to lead you?
Have your wise people all died?
Pain has gripped you like a woman in childbirth.
Have you no king to lead you?
Have your wise people all died?
Pain has gripped you like a woman in childbirth.
“Now, why do you cry out loudly?
Is there no king among you,
Or has your counselor perished,
That agony has gripped you like a woman in childbirth?
Is there no king among you,
Or has your counselor perished,
That agony has gripped you like a woman in childbirth?
“Writhe and labor to give birth,
Daughter of Zion,
Like a woman in childbirth;
For now you will go out of the city,
Dwell in the field,
And go to Babylon.
There you will be rescued;
There the LORD will redeem you
From the hand of your enemies.
Daughter of Zion,
Like a woman in childbirth;
For now you will go out of the city,
Dwell in the field,
And go to Babylon.
There you will be rescued;
There the LORD will redeem you
From the hand of your enemies.
“And now many nations have been assembled against you
Who say, ‘Let her be polluted,
And let our eyes gloat over Zion.’
Who say, ‘Let her be polluted,
And let our eyes gloat over Zion.’
But they do not know the LORD’s thoughts
or understand his plan.
These nations don’t know
that he is gathering them together
to be beaten and trampled
like sheaves of grain on a threshing floor.
or understand his plan.
These nations don’t know
that he is gathering them together
to be beaten and trampled
like sheaves of grain on a threshing floor.
“But they do not know the thoughts of the LORD,
And they do not understand His purpose;
For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
And they do not understand His purpose;
For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
“Arise and thresh, daughter of Zion,
For your horn I will make iron
And your hoofs I will make bronze,
That you may pulverize many peoples,
That you may devote to the LORD their unjust gain
And their wealth to the Lord of all the earth.
For your horn I will make iron
And your hoofs I will make bronze,
That you may pulverize many peoples,
That you may devote to the LORD their unjust gain
And their wealth to the Lord of all the earth.