Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 5) | (Micah 7) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The LORD’s Case against Israel

    Listen to what the LORD is saying:
    “Stand up and state your case against me.
    Let the mountains and hills be called to witness your complaints.
  • Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой!
  • And now, O mountains,
    listen to the LORD’s complaint!
    He has a case against his people.
    He will bring charges against Israel.
  • Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твёрдые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
  • “O my people, what have I done to you?
    What have I done to make you tired of me?
    Answer me!
  • Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.
  • For I brought you out of Egypt
    and redeemed you from slavery.
    I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
  • Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.
  • Don’t you remember, my people,
    how King Balak of Moab tried to have you cursed
    and how Balaam son of Beor blessed you instead?
    And remember your journey from Acacia Grovea to Gilgal,
    when I, the LORD, did everything I could
    to teach you about my faithfulness.”
  • Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
  • What can we bring to the LORD?
    Should we bring him burnt offerings?
    Should we bow before God Most High
    with offerings of yearling calves?
  • «С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
  • Should we offer him thousands of rams
    and ten thousand rivers of olive oil?
    Should we sacrifice our firstborn children
    to pay for our sins?
  • Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчётными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление моё и плод чрева моего — за грех души моей?»
  • No, O people, the LORD has told you what is good,
    and this is what he requires of you:
    to do what is right, to love mercy,
    and to walk humbly with your God.
    Israel’s Guilt and Punishment
  • О, человек! сказано тебе, что — добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
  • Fear the LORD if you are wise!
    His voice calls to everyone in Jerusalem:
    “The armies of destruction are coming;
    the LORD is sending them.b
  • Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
  • What shall I say about the homes of the wicked
    filled with treasures gained by cheating?
    What about the disgusting practice
    of measuring out grain with dishonest measures?c
  • Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
  • How can I tolerate your merchants
    who use dishonest scales and weights?
  • Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?
  • The rich among you have become wealthy
    through extortion and violence.
    Your citizens are so used to lying
    that their tongues can no longer tell the truth.
  • Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
  • “Therefore, I will wound you!
    I will bring you to ruin for all your sins.
  • то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.
  • You will eat but never have enough.
    Your hunger pangs and emptiness will remain.
    And though you try to save your money,
    it will come to nothing in the end.
    You will save a little,
    but I will give it to those who conquer you.
  • Ты будешь есть и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережёшь, а что сбережёшь, то предам мечу.
  • You will plant crops
    but not harvest them.
    You will press your olives
    but not get enough oil to anoint yourselves.
    You will trample the grapes
    but get no juice to make your wine.
  • Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
  • You keep only the laws of evil King Omri;
    you follow only the example of wicked King Ahab!
    Therefore, I will make an example of you,
    bringing you to complete ruin.
    You will be treated with contempt,
    mocked by all who see you.”
  • Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и вы понесёте поругание народа Моего.

  • ← (Micah 5) | (Micah 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025