Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Habakkuk 2) | (Zephaniah 1) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Habakkuk’s Prayer

    This prayer was sung by the prophet Habakkuka:
  • Молитва пророка Аввакума, для пения.9
  • I have heard all about you, LORD.
    I am filled with awe by your amazing works.
    In this time of our deep need,
    help us again as you did in years gone by.
    And in your anger,
    remember your mercy.
  • Господи, я услышал весть о Тебе,
    и я устрашен Твоими делами.
    Господи, возобнови их в наши дни,
    яви их и в наши времена
    и в гневе будь милостив.

  • I see God moving across the deserts from Edom,b
    the Holy One coming from Mount Paran.c
    His brilliant splendor fills the heavens,
    and the earth is filled with his praise.
  • Бог пришел из Темана,
    Святой — от горы Паран.10
    Пауза
    11
    Небеса покрылись Его величием,
    и наполнилась земля Его славой.

  • His coming is as brilliant as the sunrise.
    Rays of light flash from his hands,
    where his awesome power is hidden.
  • Его сияние — как солнечный свет;
    лучи исходят из Его рук,
    где скрыта Его сила.

  • Pestilence marches before him;
    plague follows close behind.
  • Болезнь идет перед Ним,
    мор — по Его стопам.

  • When he stops, the earth shakes.
    When he looks, the nations tremble.
    He shatters the everlasting mountains
    and levels the eternal hills.
    He is the Eternal One!d
  • Он стал и сотряс землю;
    от Его взгляда затрепетали народы.
    Рушились вечные горы,
    исчезали древние холмы,
    но пути Его вечны.

  • I see the people of Cushan in distress,
    and the nation of Midian trembling in terror.
  • Я видел кушанские шатры в беде,
    дома мадианитян в страданиях.

  • Was it in anger, LORD, that you struck the rivers
    and parted the sea?
    Were you displeased with them?
    No, you were sending your chariots of salvation!
  • Разве Ты прогневался на реки, Господи?
    Разве Ты прогневался на потоки?
    Разве Ты прогневался на море,
    что воссел на Своих коней
    и на Свои победоносные колесницы.

  • You brandished your bow
    and your quiver of arrows.
    You split open the earth with flowing rivers.
  • Ты обнажил Свой лук
    и колчан наполнил стрелами.
    Пауза
    Ты рассек землю реками;

  • The mountains watched and trembled.
    Onward swept the raging waters.
    The mighty deep cried out,
    lifting its hands in submission.
  • горы видели Тебя и содрогались.
    Обрушились потоки вод,
    бездна морская взревела
    и подняла свои волны ввысь.

  • The sun and moon stood still in the sky
    as your brilliant arrows flew
    and your glittering spear flashed.
  • Солнце и луна застыли в небесах,
    когда увидели Твои сияющие стрелы
    и блеск Твоих сверкающих копий.

  • You marched across the land in anger
    and trampled the nations in your fury.
  • Ты прошел по земле в гневе,
    и в ярости Ты уничтожил народы.

  • You went out to rescue your chosen people,
    to save your anointed ones.
    You crushed the heads of the wicked
    and stripped their bones from head to toe.
  • Ты пришел, чтобы освободить Свой народ,
    спасти Своих избранных.
    Ты сразил главу дома беззакония,
    обнажив его с головы до пят.
    Пауза

  • With his own weapons,
    you destroyed the chief of those
    who rushed out like a whirlwind,
    thinking Israel would be easy prey.
  • Его собственным копьем Ты пронзил ему голову,
    когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.
    Они торжествовали, словно те,
    кто тайком обкрадывает бедняка.

  • You trampled the sea with your horses,
    and the mighty waters piled high.
  • Ты со Своими конями проложил путь через море,
    вспенивая великие воды.

  • I trembled inside when I heard this;
    my lips quivered with fear.
    My legs gave way beneath me,e
    and I shook in terror.
    I will wait quietly for the coming day
    when disaster will strike the people who invade us.
  • Я услышал это, и сердце мое дрогнуло,
    мои губы задрожали от Твоего голоса,
    мое тело ослабло,
    и ноги подкосились.
    Однако я буду терпеливо ждать
    дня расплаты для наших завоевателей.

  • Even though the fig trees have no blossoms,
    and there are no grapes on the vines;
    even though the olive crop fails,
    and the fields lie empty and barren;
    even though the flocks die in the fields,
    and the cattle barns are empty,
  • Даже если инжир не расцветет,
    и не будет винограда на лозе,
    если оливы не принесут плода,
    и поля не дадут урожая,
    если не останется овец в загоне
    и волов — в стойлах,

  • yet I will rejoice in the LORD!
    I will be joyful in the God of my salvation!
  • я все равно буду радоваться Господу
    и ликовать о Боге, моем Спасителе.

  • The Sovereign LORD is my strength!
    He makes me as surefooted as a deer,f
    able to tread upon the heights.
    (For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Владыка Господь — моя сила;
    Он делает ноги мои сильными, как у лани,
    и возводит меня на высоты.
    Дирижеру хора. На струнных инструментах.


  • ← (Habakkuk 2) | (Zephaniah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025