Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Habakkuk 3) | (Zephaniah 2) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • The LORD gave this message to Zephaniah when Josiah son of Amon was king of Judah. Zephaniah was the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah.
    Coming Judgment against Judah
  • Слово Господнє, що було́ до Софо́нії, сина Куші, сина Ґеда́лії, сина Амарії, сина Єзекі́ї, за днів Йосії, Амонового сина, Юдиного царя.
  • “I will sweep away everything
    from the face of the earth,” says the LORD.
  • „Забираючи, все заберу́ з-над пове́рхні землі, промовляє Госпо́дь.
  • “I will sweep away people and animals alike.
    I will sweep away the birds of the sky and the fish in the sea.
    I will reduce the wicked to heaps of rubble,a
    and I will wipe humanity from the face of the earth,” says the LORD.
  • Заберу́ Я люди́ну й худобу, заберу́ птаство небесне і риби морські́, і спокуси з безбожними, і витну люди́ну з пове́рхні землі, промовляє Госпо́дь.
  • “I will crush Judah and Jerusalem with my fist
    and destroy every last trace of their Baal worship.
    I will put an end to all the idolatrous priests,
    so that even the memory of them will disappear.
  • І руку Свою простягну́ Я на Юду і на всіх ме́шканців Єрусалиму, — і ви́гублю з місця оцьо́го оста́нок Ваа́ла, іме́ння жерці́в зо священиками,
  • For they go up to their roofs
    and bow down to the sun, moon, and stars.
    They claim to follow the LORD,
    but then they worship Molech,b too.
  • і тих, хто вклоня́ється на даха́х світи́лам небесним, і тих, хто вклоняється, хто присягає Го́сподом, і хто присягає царем своїм,
  • And I will destroy those who used to worship me
    but now no longer do.
    They no longer ask for the LORD’s guidance
    or seek my blessings.”
  • і тих, хто відступає від Господа, і хто не шукає Господа, і не звертається до Нього.
  • Stand in silence in the presence of the Sovereign LORD,
    for the awesome day of the LORD’s judgment is near.
    The LORD has prepared his people for a great slaughter
    and has chosen their executioners.c
  • Замовчи́ перед Го́сподом Богом, бо близьки́й день Господній, бо жертву Господь пригото́вив, посвятив Своїх покли́каних.
  • “On that day of judgment,”
    says the LORD,
    “I will punish the leaders and princes of Judah
    and all those following pagan customs.
  • І станеться в день Господньої жертви, і навіщу́ Я князі́в, і синів царя, і всіх, хто зодяга́є одежу чужи́нну.
  • Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies,
    and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
  • І навіщу́ Я кожного, хто перескакує через поріг того дня, тих, хто наповнює дім свого пана насиллям й оманою.
  • “On that day,” says the LORD,
    “a cry of alarm will come from the Fish Gate
    and echo throughout the New Quarter of the city.d
    And a great crash will sound from the hills.
  • І буде в дні то́му, — говорить Госпо́дь, — голос крику із Рибної брами, і завива́ння із Міста Ново́го, і велика руїна із па́гірків.
  • Wail in sorrow, all you who live in the market area,e
    for all the merchants and traders will be destroyed.
  • Ридайте, мешка́нці Махте́шу, бо пони́щений буде ввесь купе́цький наро́д, будуть ви́гублені всі, хто важить срібло́.
  • “I will search with lanterns in Jerusalem’s darkest corners
    to punish those who sit complacent in their sins.
    They think the LORD will do nothing to them,
    either good or bad.
  • І станеться ча́су того, і перешукаю Я з ля́мпами Єрусалим, і навіщу́ Я тих му́жів, які задубі́ли на дрі́жджах своїх, що говорять у серці своє́му: „Господь не вчинить добра, і ли́ха не зробить.“
  • So their property will be plundered,
    their homes will be ransacked.
    They will build new homes
    but never live in them.
    They will plant vineyards
    but never drink wine from them.
  • І здо́биччю стане все їхнє багатство, а їхні доми́ — за спусто́шення, — І бу́дуть вони будувати доми́, але в них не сиді́тимуть, і виноградники будуть сади́ти, та вина їхнього не питимуть.
  • “That terrible day of the LORD is near.
    Swiftly it comes —
    a day of bitter tears,
    a day when even strong men will cry out.
  • Близьки́й день Господній великий, він близьки́й й дуже швидко настане. Ось голос Господнього дня, — тоді гірко кричатиме навіть хоробрий!
  • It will be a day when the LORD’s anger is poured out —
    a day of terrible distress and anguish,
    a day of ruin and desolation,
    a day of darkness and gloom,
    a day of clouds and blackness,
  • День гніву цей день, день смутку й наси́лля, день збу́рення та зруйнува́ння, день темно́ти та те́мряви, день хмари й імли́,
  • a day of trumpet calls and battle cries.
    Down go the walled cities
    and the strongest battlements!
  • день су́рмлення й окрику проти укрі́плених міст та проти високих міськи́х заборо́лів.
  • “Because you have sinned against the LORD,
    I will make you grope around like the blind.
    Your blood will be poured into the dust,
    and your bodies will lie rotting on the ground.”
  • І бу́ду чинити Я у́тиск люди́ні, і бу́дуть ходити вони, як сліпі́, бо згріши́ли вони проти Го́спода. І ви́ллється кров їхня, немов той пісок, а їхнє тіло, — як гній.
  • Your silver and gold will not save you
    on that day of the LORD’s anger.
    For the whole land will be devoured
    by the fire of his jealousy.
    He will make a terrifying end
    of all the people on earth.f
  • Спасти́ їх не зможе в день гніву Господнього ні їхнє срібло́, ані золото їхнє, — і огнем Його за́здрощів буде поїджена ціла земля́, бо скі́нчення тільки приспі́шене зробить зо всіми мешка́нцями кра́ю цього́.

  • ← (Habakkuk 3) | (Zephaniah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025