Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zephaniah 2:8
-
New Living Translation
“I have heard the taunts of the Moabites
and the insults of the Ammonites,
mocking my people
and invading their borders.
-
(en) King James Bible ·
The Judgment on Moab and Ammon
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. -
(en) New King James Version ·
“I have heard the reproach of Moab,
And the insults of the people of Ammon,
With which they have reproached My people,
And made arrogant threats against their borders. -
(en) New International Version ·
Moab and Ammon
“I have heard the insults of Moab
and the taunts of the Ammonites,
who insulted my people
and made threats against their land. -
(en) English Standard Version ·
“I have heard the taunts of Moab
and the revilings of the Ammonites,
how they have taunted my people
and made boasts against their territory. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have heard the taunting of Moab
And the revilings of the sons of Ammon,
With which they have taunted My people
And become arrogant against their territory. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Judgment on Moab and Ammon
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border. -
(ru) Синодальный перевод ·
Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я чув наругу Моава та образи синів Аммона, коли вони знущалися над моїм народом і величалися своїм краєм. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
О, я чув наругу Моаба і насьміхи синів Аммонових, як вони з люду мого глузували та пишались у його займанщинї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чув Я га́ньбу Моавову й обра́зи Аммо́нових синів, які обража́ли наро́д Мій і чвани́лися над границею їхньою. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я услышал брань Моава
и насмешки аммонитян —
как они ругали народ Мой
и угрожали его земле. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я почув про глузування Моава і жорстокі вчинки синів Аммона, якими вони зневажали Мій народ і величалися на Моїх горах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Я знаю, что сделали народы Моава и Аммона! Эти народы издевались над Моим народом и отняли его земли, чтобы расширить пределы своих стран.