Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • A Call to Repentance

    Gather together — yes, gather together,
    you shameless nation.
  • Собирайся, собирайся,
    народ бесстыжий,

  • Gather before judgment begins,
    before your time to repent is blown away like chaff.
    Act now, before the fierce fury of the LORD falls
    and the terrible day of the LORD’s anger begins.
  • пока не исполнилось определенное Господом ,
    и не пролетели благоприятные дни,
    как гонимая ветром мякина,
    пока не опалил вас пылающий гнев Господа,
    пока не пришел к вам день Господней ярости.

  • Seek the LORD, all who are humble,
    and follow his commands.
    Seek to do what is right
    and to live humbly.
    Perhaps even yet the LORD will protect you —
    protect you from his anger on that day of destruction.
    Judgment against Philistia
  • Ищите Господа, все смиренные на земле,
    творящие Его волю.
    Ищите праведности, ищите кротости —
    может быть, вам удастся укрыться,
    в день Господнего гнева.

  • Gaza and Ashkelon will be abandoned,
    Ashdod and Ekron torn down.
  • Будет покинута Газа,
    и Ашкелон руинами ляжет.
    Опустеет в полдень Ашдод,
    и с корнем будет исторгнут Экрон.11

  • And what sorrow awaits you Philistinesa
    who live along the coast and in the land of Canaan,
    for this judgment is against you, too!
    The LORD will destroy you
    until not one of you is left.
  • Горе вам, жители побережья,
    народ с Крита12;
    Господь оглашает тебе приговор,
    Ханаан, земля филистимлян:
    — Я погублю тебя —
    и не останется уцелевших.

  • The Philistine coast will become a wilderness pasture,
    a place of shepherd camps
    and enclosures for sheep and goats.
  • Станет пастбищем ваше побережье,
    с пастушьими хижинами
    и загонами для овец.

  • The remnant of the tribe of Judah will pasture there.
    They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon.
    For the LORD their God will visit his people in kindness
    and restore their prosperity again.
    Judgment against Moab and Ammon
  • Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды;
    там они будут пасти свои стада
    и вечерами в домах Ашкелона
    будут ложиться спать.
    Господь, их Бог, позаботится о них
    и вернет им благополучие.

  • “I have heard the taunts of the Moabites
    and the insults of the Ammonites,
    mocking my people
    and invading their borders.
  • — Я услышал брань Моава
    и насмешки аммонитян —
    как они ругали народ Мой
    и угрожали его земле.

  • Now, as surely as I live,”
    says the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel,
    “Moab and Ammon will be destroyed —
    destroyed as completely as Sodom and Gomorrah.
    Their land will become a place of stinging nettles,
    salt pits, and eternal desolation.
    The remnant of my people will plunder them
    and take their land.”
  • Поэтому верно, как и то, что Я живу, —
    возвещает Господь Сил, Бог Израиля, —
    с Моавом будет то же, что и с Содомом,
    с аммонитским народом — что и с Гоморрой13
    станут царством крапивы, соляной ямой
    и мертвой пустошью навеки.
    Оставшиеся из Моего народа разграбят их,
    уцелевшие из Моего народа унаследуют их землю.

  • They will receive the wages of their pride,
    for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven’s Armies.
  • Вот что они получат за свою кичливость,
    за то, что издевались и заносились
    над народом Господа Сил.

  • The LORD will terrify them
    as he destroys all the gods in the land.
    Then nations around the world will worship the LORD,
    each in their own land.
    Judgment against Ethiopia and Assyria
  • Страшен будет для них Господь,
    когда истребит всех богов земли.
    Народы всех побережий поклонятся Ему —
    каждый в своем краю.

  • “You Ethiopiansb will also be slaughtered
    by my sword,” says the LORD.
  • — И вы, кушиты,14
    от Моего меча падете.

  • And the LORD will strike the lands of the north with his fist,
    destroying the land of Assyria.
    He will make its great capital, Nineveh, a desolate wasteland,
    parched like a desert.
  • Он протянет Свою руку на север
    и погубит Ассирию,
    сделает Ниневию пустошью мертвой,
    сухой, как пустыня.

  • The proud city will become a pasture for flocks and herds,
    and all sorts of wild animals will settle there.
    The desert owl and screech owl will roost on its ruined columns,
    their calls echoing through the gaping windows.
    Rubble will block all the doorways,
    and the cedar paneling will be exposed to the weather.
  • Там будут ложиться на отдых стада
    и разные дикие звери.
    Пустынная сова и еж будут ночевать
    в капителях колонн, лежащих повсюду,
    и голос их будет доноситься из окон.
    На пороге будет запустение,
    и обнажится кедровая обшивка дверей.

  • This is the boisterous city,
    once so secure.
    “I am the greatest!” it boasted.
    “No other city can compare with me!”
    But now, look how it has become an utter ruin,
    a haven for wild animals.
    Everyone passing by will laugh in derision
    and shake a defiant fist.
  • Тот ли это ликующий город,
    живший беспечно,
    говоривший себе:
    «Со мной никто не сравнится»?
    Он обратился в руины,
    стал логовом для зверья!
    Все, кто мимо идет, издеваются
    и презрительно машут рукой.


  • ← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025