Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The LORD Will Restore His People

    Ask the LORD for rain in the spring,
    for he makes the storm clouds.
    And he will send showers of rain
    so every field becomes a lush pasture.
  • Просїте в Господа дощу, коли його треба, а Господь блисне блискавицею і дасть вам ливень, дасть кожному траву на полї.
  • Household gods give worthless advice,
    fortune-tellers predict only lies,
    and interpreters of dreams pronounce
    falsehoods that give no comfort.
    So my people are wandering like lost sheep;
    they are attacked because they have no shepherd.
  • Бо терафими вам пусте говорять,' та й віщуни видять неправду й сповідають сни пусті; вони потішають вас оманою; тим. то й блукають люде, як вівцї, пустопаш, бідують, бо нікому їх пасти.
  • “My anger burns against your shepherds,
    and I will punish these leaders.a
    For the LORD of Heaven’s Armies has arrived
    to look after Judah, his flock.
    He will make them strong and glorious,
    like a proud warhorse in battle.
  • На пастирів гнївом я палаю, і козлів тих (провідників) я покараю; бо навідається Господь сил до свого стада, й поставить рід Юдин, мов славного коня свого, до бою.
  • From Judah will come the cornerstone,
    the tent peg,
    the bow for battle,
    and all the rulers.
  • Із нього буде вугловий камінь, із нього — приколок, із нього — лук до бою, із його вийдуть всі гетьмани народу.
  • They will be like mighty warriors in battle,
    trampling their enemies in the mud under their feet.
    Since the LORD is with them as they fight,
    they will overthrow even the enemy’s horsemen.
  • Нїби невміраки, будуть вони побивати на війні та, мов грязь на дорозі топтати, й воювати; бо Господь із ними, й посоромлять їздецїв на конях.
  • “I will strengthen Judah and save Israelb;
    I will restore them because of my compassion.
    It will be as though I had never rejected them,
    for I am the LORD their God, who will hear their cries.
  • Подам силу Юдиному дому й спасу дом Йосифів, і приверну їх; я бо змилосердивсь до них, і будуть вони в мене, ніби я й не відкидав їх; я бо їх Гоеподь і Бог їх, та й вислухаю їх.
  • The people of Israelc will become like mighty warriors,
    and their hearts will be made happy as if by wine.
    Their children, too, will see it and be glad;
    their hearts will rejoice in the LORD.
  • Лицарем буде Ефраїм у мене; серце їх звеселиться, мов вином заграє ; і бачити муть се їх дїти й зрадіють ; веселитись будуть серця їх у Господї.
  • When I whistle to them, they will come running,
    for I have redeemed them.
    From the few who are left,
    they will grow as numerous as they were before.
  • Я дам їм знак і зберу їх до купи, бо я їх, викупив собі; безлїч буде їх у мене, істілько як перед тим було;
  • Though I have scattered them like seeds among the nations,
    they will still remember me in distant lands.
    They and their children will survive
    and return again to Israel.
  • І розміщу їх проміж народами, а вони й в найдальших землях будуть згадувати мене й жити муть із дїтьми своїми, а схотять, — вернуться додому.
  • I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.
    I will resettle them in Gilead and Lebanon
    until there is no more room for them all.
  • І заверну їх із Египту, скличу з Ассириї, й приведу їх у землю Галаадську й на Ливан, і не стане їм місця.
  • They will pass safely through the sea of distress,d
    for the waves of the sea will be held back,
    and the waters of the Nile will dry up.
    The pride of Assyria will be crushed,
    and the rule of Egypt will end.
  • І, наче б прийшла на море халепа та побила Фидімррскі, наче б висхли глибинї ріки, — так упокорений буде Ассур і відняте буде скиптро Египтові.
  • By my powere I will make my people strong,
    and by my authority they will go wherever they wish.
    I, the LORD, have spoken!”
  • Подам їм силу в Господї, й ходити муть у ймя його, говорить Господь.

  • ← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025