Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 13) | (Malachi 1) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The LORD Will Rule the Earth

    Watch, for the day of the LORD is coming when your possessions will be plundered right in front of you!
  • Смотрите, наступает день Господа, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
  • I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.
  • Я соберу все народы под Иерусалимом, чтобы воевать с ним. Город будет захвачен, дома разграблены, а женщины обесчещены. Половина горожан пойдет в плен, но половина останется в городе.
  • Then the LORD will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
  • Тогда Господь выйдет и сразится с этими народами, как сражается Он в день битвы.
  • On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem. And the Mount of Olives will split apart, making a wide valley running from east to west. Half the mountain will move toward the north and half toward the south.
  • В тот день Его ноги встанут на Оливковой горе, что к востоку от Иерусалима, и Оливковая гора расколется надвое, с востока на запад, открыв огромную долину, и половина горы отодвинется на север, а половина на юг.
  • You will flee through this valley, for it will reach across to Azal.a Yes, you will flee as you did from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD my God will come, and all his holy ones with him.b
  • Вы побежите по долине Моих гор, потому что долина между горами протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во дни Уззии, царя Иудеи. И тогда явится Господь, мой Бог, и с Ним все святые.
  • On that day the sources of light will no longer shine,c
  • В тот день не будет света, и погаснут небесные светила.60
  • yet there will be continuous day! Only the LORD knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
  • Этот день будет небывалым (ведомый только Господу): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер явится свет.
  • On that day life-giving waters will flow out from Jerusalem, half toward the Dead Sea and half toward the Mediterranean,d flowing continuously in both summer and winter.
  • В тот день из Иерусалима потекут потоки живой воды: половина их к восточному морю,61 а половина — к западному62; так будет и летом, и зимой.
  • And the LORD will be king over all the earth. On that day there will be one LORD — his name alone will be worshiped.
  • Господь будет Царем над всей землей. В тот день Господь будет един, и имя Его — едино.
  • All the land from Geba, north of Judah, to Rimmon, south of Jerusalem, will become one vast plain. But Jerusalem will be raised up in its original place and will be inhabited all the way from the Benjamin Gate over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • Вся эта земля, от Гевы до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. Иерусалим будет вознесен и останется на своем месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананела до царских виноградных давилен.
  • And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
  • Он будет населен; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • And the LORD will send a plague on all the nations that fought against Jerusalem. Their people will become like walking corpses, their flesh rotting away. Their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • А вот бедствие, которое Господь нашлет на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниет, когда они будут еще стоять на ногах, глаза их сгниют в глазницах, а языки — во рту.
  • On that day they will be terrified, stricken by the LORD with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • В тот день их охватит великий ужас от Господа. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured — great quantities of gold and silver and fine clothing.
  • Но и сам Иуда будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов — золото, серебро и одежды в огромном количестве.
  • This same plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in the enemy camps.
  • То же бедствие поразит коней и мулов, верблюдов и ослов и весь скот в их лагерях.
  • In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the LORD of Heaven’s Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.
  • Кто уцелеет из всех народов, воевавших с Иерусалимом, тот будет из года в год приходить, чтобы поклоняться Царю, Господу Сил, и отмечать праздник Шалашей.63
  • Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the LORD of Heaven’s Armies, will have no rain.
  • Если какой-нибудь народ земли не пойдет в Иерусалим поклониться Царю, Господу Сил, то у него не будет дождя.
  • If the people of Egypt refuse to attend the festival, the LORD will punishe them with the same plague that he sends on the other nations who refuse to go.
  • Если египтяне не отправятся в путь и не явятся, то их постигнет бедствие, которым Господь поразит народы, что не придут отмечать праздник Шалашей.
  • Egypt and the other nations will all be punished if they don’t go to celebrate the Festival of Shelters.
  • Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the LORD will be as sacred as the basins used beside the altar.
  • В тот день на бубенцах конской сбруи будет написано: «Святыня Господня». Кухонные горшки в доме Господнем будут священными, как чаши перед жертвенником.
  • In fact, every cooking pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Heaven’s Armies. All who come to worship will be free to use any of these pots to boil their sacrifices. And on that day there will no longer be tradersf in the Temple of the LORD of Heaven’s Armies.
  • Любая утварь в Иерусалиме и Иудее будет святыней Господу Сил, и все, кто придет принести жертву, будут брать и готовить в ней. В тот день в доме Господа Сил больше не будет ни одного хананея.64

  • ← (Zechariah 13) | (Malachi 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025