Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 2) | (Zechariah 4) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Cleansing for the High Priest

    Then the angel showed me Jeshuaa the high priest standing before the angel of the LORD. The Accuser, Satan,b was there at the angel’s right hand, making accusations against Jeshua.
  • Он показал мне первосвященника Иисуса, стоявшего перед Ангелом Господним, и сатану,12 стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.
  • And the LORD said to Satan, “I, the LORD, reject your accusations, Satan. Yes, the LORD, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from the fire.”
  • Господь сказал сатане:
    — Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
  • Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel.
  • А Иисус, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду.
  • So the angel said to the others standing there, “Take off his filthy clothes.” And turning to Jeshua he said, “See, I have taken away your sins, and now I am giving you these fine new clothes.”
  • Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:
    — Снимите с него грязную одежду.
    Затем Он сказал Иисусу:
    — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
  • Then I said, “They should also place a clean turban on his head.” So they put a clean priestly turban on his head and dressed him in new clothes while the angel of the LORD stood by.
  • Я сказал:
    — Пусть они наденут ему на голову чистый убор.
    Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Господень стоял рядом.
  • Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,
  • Ангел Господень предупредил Иисуса:
  • “This is what the LORD of Heaven’s Armies says: If you follow my ways and carefully serve me, then you will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk among these others standing here.
  • — Так говорит Господь Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моем доме и смотреть за Моими дворами, и Я дам тебе свободный доступ к Себе, такой же, как у стоящих здесь.
  • “Listen to me, O Jeshua the high priest, and all you other priests. You are symbols of things to come. Soon I am going to bring my servant, the Branch.
  • Слушай, первосвященник Иисус, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Слугу, Ветвь.13
  • Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets.c I will engrave an inscription on it, says the LORD of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
  • Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне — семь глаз,14 и Я сделаю на нем надпись, — возвещает Господь Сил, — и сниму грех этой земли в один день.
  • “And on that day, says the LORD of Heaven’s Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree.”
  • В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», — возвещает Господь Сил.

  • ← (Zechariah 2) | (Zechariah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025