Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 5) | (Zechariah 7) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Four Chariots

    Then I looked up again and saw four chariots coming from between two bronze mountains.
  • І зно́ву звів я очі свої та й побачив, аж ось чотири колесни́ці вихо́дять з-між двох гір, а ті гори — гори з міді.
  • The first chariot was pulled by red horses, the second by black horses,
  • В колесни́ці першій — коні червоні, а в колесни́ці другій — коні чорні,
  • the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
  • а в колесни́ці третій — коні білі, а в колесни́ці четвертій — коні паса́сті, міцні́.
  • “And what are these, my lord?” I asked the angel who was talking with me.
  • І відповів я та й сказав до Ангола, що говорив зо мною: „Що́ це таке, мій пане?“
  • The angel replied, “These are the four spiritsa of heaven who stand before the Lord of all the earth. They are going out to do his work.
  • І а́нгол відповів та й сказав до мене: „Це чотири небесні вітри́, що вихо́дять після стоя́ння перед Господом усієї землі.
  • The chariot with black horses is going north, the chariot with white horses is going west,b and the chariot with dappled-gray horses is going south.”
  • У котрім ко́ні чорні, ті виходять до півні́чного кра́ю, а ті білі вийшли за ними, а ті паса́сті вийшли до південного кра́ю,
  • The powerful horses were eager to set out to patrol the earth. And the LORD said, “Go and patrol the earth!” So they left at once on their patrol.
  • а ті сильні вийшли й шукали хо́ди, щоб перейти по землі. І він сказав: „Ідіть, ходіть по землі!“ І ходили вони по землі.
  • Then the LORD summoned me and said, “Look, those who went north have vented the anger of my Spiritc there in the land of the north.”
  • І кликнув він до мене й казав мені, говорячи: „Побач, ті, що вийшли до півні́чного кра́ю, заспоко́їли духа мого в північному кра́ї“.

  • The Crowning of Jeshua

    Then I received another message from the LORD:
  • І було́ мені слово Господнє таке:
  • “Heldai, Tobijah, and Jedaiah will bring gifts of silver and gold from the Jews exiled in Babylon. As soon as they arrive, meet them at the home of Josiah son of Zephaniah.
  • „Візьми від вигна́ння, від Хелдая, і від Товійї, і від Єдаї, і при́йдеш ти того дня, і ввійдеш до дому Йошійї, Цефанієвого сина, що прийшли з Вавилону.
  • Accept their gifts, and make a crown from the silver and gold. Then put the crown on the head of Jeshuad son of Jehozadak, the high priest.
  • І ві́зьмеш срібло та золото, і зробиш корони, і покладеш на го́лову Ісуса, Єгосадакового сина, великого священика.
  • Tell him, ‘This is what the LORD of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the LORD.
  • І скажеш до нього, говорячи: Так говорить Господь Савао́т, промовляючи: Оце муж, Пагонець ім'я́ йому, і зо свого місця ви́росте він, і збудує храма Господнього.
  • Yes, he will build the Temple of the LORD. Then he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne,e and there will be perfect harmony between his two roles.’
  • І він збудує храма Господнього, і він буде носити вели́чність, і сяде, і буде панувати на троні своє́му, і він стане священиком на троні своє́му, і рада миру буде поміж ними обома́.
  • “The crown will be a memorial in the Temple of the LORD to honor those who gave it — Heldai,f Tobijah, Jedaiah, and Josiahg son of Zephaniah.”
  • А ті корони будуть Хелдаєві, і Товійї, і Єдаї, і Хенові, сину Цефанії, на пам'ятку в храмі Господньому.
  • People will come from distant lands to rebuild the Temple of the LORD. And when this happens, you will know that my messages have been from the LORD of Heaven’s Armies. All this will happen if you carefully obey what the LORD your God says.
  • І далекі при́йдуть, і побудують у храмі Господньому, і ви пізнаєте, що Господь Саваот послав мене до вас. І це станеться, якщо ви конче будете слухати голосу Господа, вашого Бога!“

  • ← (Zechariah 5) | (Zechariah 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025