Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 8) | (Zechariah 10) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Judgment against Israel’s Enemies

    This is the messagea from the LORD against the land of Aramb and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the LORD.
  • Пророческое слово от Господа против земли Хадраха,39
    оно касается и Дамаска —
    так как на Господа смотрят все люди
    и все роды Израиля,40

  • Doom is certain for Hamath,
    near Damascus,
    and for the cities of Tyre and Sidon,
    though they are so clever.
  • касается и Хамата, который граничит с Дамаском,41
    и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.

  • Tyre has built a strong fortress
    and has made silver and gold
    as plentiful as dust in the streets!
  • Тир себе выстроил крепость;
    накопил серебра, как пыли,
    и золота, как уличной грязи.

  • But now the Lord will strip away Tyre’s possessions
    and hurl its fortifications into the sea,
    and it will be burned to the ground.
  • Но Владыка отнимет у него добро,
    бросит в море его богатства,
    а сам он сгорит дотла.

  • The city of Ashkelon will see Tyre fall
    and will be filled with fear.
    Gaza will shake with terror,
    as will Ekron, for their hopes will be dashed.
    Gaza’s king will be killed,
    and Ashkelon will be deserted.
  • Ашкелон увидит и устрашится,
    и сожмется от страха Газа,
    и Экрон вместе с ними:
    погибла его надежда.
    Не станет в Газе царя,
    и Ашкелон опустеет.

  • Foreigners will occupy the city of Ashdod.
    I will destroy the pride of the Philistines.
  • Ашдод заселится чужестранцами;
    Я сломлю гордость филистимлян.

  • I will grab the bloody meat from their mouths
    and snatch the detestable sacrifices from their teeth.
    Then the surviving Philistines will worship our God
    and become like a clan in Judah.c
    The Philistines of Ekron will join my people,
    as the ancient Jebusites once did.
  • Я исторгну из уст их кровь,
    из зубов их — запретную пищу.
    Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,
    они станут одним из кланов Иуды,
    а Экрон уподобится иевусеям.42

  • I will guard my Temple
    and protect it from invading armies.
    I am watching closely to ensure
    that no more foreign oppressors overrun my people’s land.
    Zion’s Coming King
  • Свой дом окружу Я охранным дозором
    от грабительских свор.
    Никакой обидчик к ним впредь не явится,
    ведь ныне Я Сам на страже.

  • Rejoice, O people of Zion!d
    Shout in triumph, O people of Jerusalem!
    Look, your king is coming to you.
    He is righteous and victorious,e
    yet he is humble, riding on a donkey —
    riding on a donkey’s colt.
  • Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!
    Кричи от радости, дочь Иерусалима!
    Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,
    торжествующий, победоносный,
    кроткий, верхом на ослице и на осленке,
    сыне вьючного животного.43

  • I will remove the battle chariots from Israelf
    and the warhorses from Jerusalem.
    I will destroy all the weapons used in battle,
    and your king will bring peace to the nations.
    His realm will stretch from sea to sea
    and from the Euphrates Riverg to the ends of the earth.h
  • Он истребит44 колесницы в Ефреме
    и коней боевых в Иерусалиме,
    и лук боевой будет сломан.
    Он возвестит мир народам.
    Его владычество будет от моря до моря
    и от реки Евфрата — до краев земли.

  • Because of the covenant I made with you,
    sealed with blood,
    I will free your prisoners
    from death in a waterless dungeon.
  • — Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,
    Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

  • Come back to the place of safety,
    all you prisoners who still have hope!
    I promise this very day
    that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Возвращайтесь в свою крепость,
    узники, у которых теперь есть надежда45;
    сегодня Я возвещаю, что воздам тебе
    вдвое больше, чем ты потерял.

  • Judah is my bow,
    and Israel is my arrow.
    Jerusalemi is my sword,
    and like a warrior, I will brandish it against the Greeks.j
  • Я как лук натяну Иудею,
    а стрелой положу Ефрема.
    Я подниму твоих сыновей, Сион,
    против твоих сыновей, Греция,
    и буду воевать тобой, словно мечом.

  • The LORD will appear above his people;
    his arrows will fly like lightning!
    The Sovereign LORD will sound the ram’s horn
    and attack like a whirlwind from the southern desert.
  • Тогда явится над ними Господь,
    и сверкнет Его стрела, словно молния.
    В рог затрубит Владыка Господь
    и будет идти в южных бурях.

  • The LORD of Heaven’s Armies will protect his people,
    and they will defeat their enemies by hurling great stones.
    They will shout in battle as though drunk with wine.
    They will be filled with blood like a bowl,
    drenched with blood like the corners of the altar.
  • Господь Сил их защитит,
    и они одолеют и истребят пращников.46
    Они напьются крови и будут шуметь,
    как от вина,47 наполнятся ею, словно чаши,
    из которых кропят углы жертвенника.

  • On that day the LORD their God will rescue his people,
    just as a shepherd rescues his sheep.
    They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.
  • Господь, их Бог, спасет их в тот день,
    ведь они — овцы Его стада.
    Как драгоценные камни в венце,
    они будут сверкать на Его земле.

  • How wonderful and beautiful they will be!
    The young men will thrive on abundant grain,
    and the young women will flourish on new wine.
  • Как прекрасны и хороши они будут!
    От зерна расцветут юноши,
    а девушки от молодого вина.


  • ← (Zechariah 8) | (Zechariah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025