Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Malachi 1:7
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. -
(en) New International Version ·
“By offering defiled food on my altar.
“But you ask, ‘How have we defiled you?’
“By saying that the Lord’s table is contemptible. -
(en) English Standard Version ·
By offering polluted food upon my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that the Lord’s table may be despised. -
(en) New American Standard Bible ·
“You are presenting defiled food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ In that you say, ‘The table of the LORD is to be despised.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб и говорите: «чем мы бесславим Тебя?» — Тем, что говорите: «трапеза Господня не стоит уважения». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим, що приносите на мій жертовник хліб нечистий. А ще й питаєте: Чим ми його осквернили? Та тим, що думаєте, мовляв, стіл Господній можна зневажати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось, ви приносите нечистий хлїб на мій жертівник, та ще й питаєте: Як ми зневажаємо тебе? От тим, що говорите: Трапезу Господню нїщо поважати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
На же́ртівник Мій ви прино́сите хліб занечи́щений і кажете: „Чим Тебе ми знева́жили?“ Тим, що кажете ви: „Трапе́за Господня — вона пого́рджена!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу.
Вы говорите: «Чем мы Тебя осквернили?» Вы считаете, что столом Господа можно пренебрегать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Приносячи до Мого жертовника осквернені хліби! І ви сказали: Чим ми їх осквернили? Тим, що ви говорили: Стіл Господній зневажений і поставлена їжа зневажена. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал: "Вы приносите нечистый хлеб к Моему алтарю!" Но вы говорите: "Что же делает этот хлеб нечистым?" И Господь говорит: "Вы не оказываете уважение Моему алтарю.