Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • от Иуды Наассон, сын Аминадава;
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
  • ZebulunEliab son of Helon
  • от Завулона Елиав, сын Хелона;
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
  • AsherPagiel son of Ocran
  • от Асира Пагиил, сын Охрана;
  • GadEliasaph son of Deuel
  • от Гада Елиасаф, сын Регуила;
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • от Неффалима Ахира, сын Енана.
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
  • The total number was 603,550.
  • и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
  • But this total did not include the Levites.
  • А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
  • For the LORD had said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
  • И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025