Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • „Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
  • ZebulunEliab son of Helon
  • для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
  • AsherPagiel son of Ocran
  • для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
  • GadEliasaph son of Deuel
  • для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
  • The total number was 603,550.
  • і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
  • But this total did not include the Levites.
  • А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
  • For the LORD had said to Moses,
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • „Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
  • І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025