Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • І промовив Господь до Мойсея в Синайській пустелі, у наметі свідчення, першого дня, другого місяця, другого року після їхнього виходу з Єгипетської землі, кажучи:
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Проведіть перелік усієї громади ізраїльських синів за їхніми родами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, кожного чоловічої статі — по осібно,
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • від двадцятилітніх і старших, хто входить до ізраїльських військових сил, порахуйте їх за їхніми військовими силами, — ти й Аарон порахуйте їх.
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • І з вами будуть по одному від племені кожного володаря, — вони будуть згідно з родами по батьківській лінії.
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • А це імена мужів, які будуть з вами: від Рувима — Елісур, син Седеура.
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • Від Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • Від Юди — Наассон, син Амінадава.
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • Від Іссахара — Натанаїл, син Соґара.
  • ZebulunEliab son of Helon
  • Від Завулона — Еліяв, син Хелона.
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • Від синів Йосифа: від Єфрема, — Елісама, син Еміуда, а від Манасії — Ґамалиїл, син Фадасура.
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • Від Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • Від Дана — Ахієзер, син Амісадая.
  • AsherPagiel son of Ocran
  • Від Асира — Фаґаїл, син Ехрана.
  • GadEliasaph son of Deuel
  • Від Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • Від Нефталима — Ахіре, син Енана.
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • Це — покликані з громади, керівники племен за їхніми родами по батьківській лінії; це — ізраїльські тисяцькі.
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • І Мойсей та Аарон взяли цих мужів, названих по іменах,
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • зібрали всю громаду першого дня, другого місяця року, і зробили перепис згідно з їхнім народженням, за своїми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, — від двадцятилітніх і старших, кожного чоловічої статі, по осібно,
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • як і заповів Господь Мойсеєві. Тож вони пройшли перепис у Синайській пустелі.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • Це перепис, що його провели Мойсей, Аарон і старійшини ізраїльські — дванадцять чоловіків. Було по одному чоловікові з кожного племені, згідно з їхніми родами по батьківській лінії.
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • І весь перепис ізраїльських синів з їхніми військовими силами, — від двадцятилітніх і старших, кожного, хто здатний виступити строєм до бою в Ізраїлі, — складав
  • The total number was 603,550.
  • шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.
  • But this total did not include the Levites.
  • А левіти з їхнім родом по батьківській лінії не були пораховані між ізраїльськими синами.
  • For the LORD had said to Moses,
  • І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • Дивись, щоб племені Левія не порахував, а їхнього числа не взяв до рахунку поміж ізраїльськими синами.
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • Ти настановиш левітів над наметом свідчення, над усім його обладнанням, над усім, що є в ньому. Вони носитимуть намет і все його обладнання; вони здійснюватимуть служіння в ньому і довкола намету ставатимуть табором.
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • І коли намет рушатиме в дорогу, то левіти складатимуть його, а коли намет ставатиме з табором, то вони розкладатимуть його. А якщо сторонній підійде, щоб служити, — нехай помре!
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • Ізраїльські сини ставатимуть табором таким чином: кожний за своїм порядком і кожний за своїм старшинством, разом зі своїми військовими силами.
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • А Левіти нехай отаборяться навпроти, довкола намету свідчення, — і не буде гріха між ізраїльськими синами. Левіти особисто будуть наглядати за наметом свідчення.
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
  • Тож ізраїльські сини все вчинили так, як Господь заповів Мойсеєві та Ааронові, — так вони і зробили.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025