Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 9) | (Numbers 11) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The Silver Trumpets

    Now the LORD said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея:
  • “Make two trumpets of hammered silver for calling the community to assemble and for signaling the breaking of camp.
  • “Зроби собі дві срібні сурми; кованої роботи зробиш їх, і будуть тобі на те, щоб скликати громаду і щоб знімати табір.
  • When both trumpets are blown, everyone must gather before you at the entrance of the Tabernacle.a
  • Коли засурмлять в обидві, то зійдеться до тебе вся громада коло входу в намет зборів.
  • But if only one trumpet is blown, then only the leaders — the heads of the clans of Israel — must present themselves to you.
  • А коли засурмлять тільки в одну, то зберуться до тебе князі, тисяцькі Ізраїля.
  • “When you sound the signal to move on, the tribes camped on the east side of the Tabernacle must break camp and move forward.
  • Коли засурмите на поготівля, двигнуться табори, розташовані на схід.
  • When you sound the signal a second time, the tribes camped on the south will follow. You must sound short blasts as the signal for moving on.
  • А коли засурмите на поготівля вдруге, вирушать табори, що на південь. Сурмитимуть на сполох, коли рушатимуть у дорогу.
  • But when you call the people to an assembly, blow the trumpets with a different signal.
  • Сурмитимете і тоді, коли треба буде скликати всю громаду, та тільки не так, як на поготівля.
  • Only the priests, Aaron’s descendants, are allowed to blow the trumpets. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
  • Сурмитимуть же сини Арона, священики, в сурми, і вони будуть вам для повсякчасного вжитку в ваших поколіннях.
  • “When you arrive in your own land and go to war against your enemies who attack you, sound the alarm with the trumpets. Then the LORD your God will remember you and rescue you from your enemies.
  • Коли підете, у вашому краї, проти ворога, що натискає на вас, то засурмите в сурми на сполох, і згадається про вас перед Господом, Богом вашим, і врятуєтеся від ворогів ваших.
  • Blow the trumpets in times of gladness, too, sounding them at your annual festivals and at the beginning of each month. And blow the trumpets over your burnt offerings and peace offerings. The trumpets will remind your God of his covenant with you. I am the LORD your God.”
  • І за днів радощів ваших, і на свята ваші, і коли з'являтиметься молодик, сурмитимете ви в сурми при всепаленнях ваших і при мирних жертвах ваших; і вони нагадуватимуть про вас перед Богом вашим: я — Господь, Бог ваш.”

  • The Israelites Leave Sinai

    In the second year after Israel’s departure from Egypt — on the twentieth day of the second monthb — the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.c
  • Другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця знялася хмара вгору над храминою свідоцтва.
  • So the Israelites set out from the wilderness of Sinai and traveled on from place to place until the cloud stopped in the wilderness of Paran.
  • І сини Ізраїля рушили в мандри Синай-пустинею, і спинилась хмара у Паран-пустині.
  • When the people set out for the first time, following the instructions the LORD had given through Moses,
  • Рушили, отже, вперше на наказ Господній через Мойсея.
  • Judah’s troops led the way. They marched behind their banner, and their leader was Nahshon son of Amminadab.
  • Першим рушив прапор табору синів Юди, за полками їхніми; над військом його був Нахшон, син Амінадава.
  • They were joined by the troops of the tribe of Issachar, led by Nethanel son of Zuar,
  • А над військом коліна синів Іссахара був Натанаїл, син Цуара.
  • and the troops of the tribe of Zebulun, led by Eliab son of Helon.
  • Над військом же коліна Завулона був Еліяв, син Хелона.
  • Then the Tabernacle was taken down, and the Gershonite and Merarite divisions of the Levites were next in the line of march, carrying the Tabernacle with them.
  • І коли храмину було розібрано, вирушили сини Гершона й сини Мерарі, несучи її.
  • Reuben’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elizur son of Shedeur.
  • Потім вирушив прапор табору Рувима, за полками їхніми; над військом його був Еліцур, син Шедеура.
  • They were joined by the troops of the tribe of Simeon, led by Shelumiel son of Zurishaddai,
  • Над військом же коліна синів Симеона був Шелумієл, син Цурішаддая.
  • and the troops of the tribe of Gad, led by Eliasaph son of Deuel.
  • А над військом коліна синів Гада був Еліясаф, син Реуела.
  • Next came the Kohathite division of the Levites, carrying the sacred objects from the Tabernacle. Before they arrived at the next camp, the Tabernacle would already be set up at its new location.
  • Рушили й Кегатії, що несли святі речі, тож поки вони прийшли, інші вже поставили були храмину.
  • Ephraim’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elishama son of Ammihud.
  • По тому вирушив прапор табору синів Ефраїма, за полками їхніми; над військом їхнім був Елішама, син Амігуда.
  • They were joined by the troops of the tribe of Manasseh, led by Gamaliel son of Pedahzur,
  • А над військом коліна синів Манассії був Гамлієл, син Педацура.
  • and the troops of the tribe of Benjamin, led by Abidan son of Gideoni.
  • Над військом же коліна Веніямина був Авідан, син Гідоні.
  • Dan’s troops went last, marching behind their banner and serving as the rear guard for all the tribal camps. Their leader was Ahiezer son of Ammishaddai.
  • Потім вирушив прапор табору синів Дана, що був іззаду, мов сторожа всім таборам, за полками їхніми; над його військом був Ахієзер, син Амішаддая.
  • They were joined by the troops of the tribe of Asher, led by Pagiel son of Ocran,
  • Над військом же коліна синів Ашера був Пагієл, син Охрана.
  • and the troops of the tribe of Naphtali, led by Ahira son of Enan.
  • А над військом коліна синів Нафталі був Ахіра, син Енана.
  • This was the order in which the Israelites marched, division by division.
  • Такий був похідний лад синів Ізраїля, коли вони рушили в дорогу.
  • One day Moses said to his brother-in-law, Hobab son of Reuel the Midianite, “We are on our way to the place the LORD promised us, for he said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised wonderful blessings for Israel!”
  • Мойсей сказав до Ховава, сина Реуела, мідіянина, свого тестя: “Ми простуємо до того місця, про яке мовив Господь: Я його дав вам. — Ходи з нами, і добре тобі буде серед нас, бо Господь обіцяв добро Ізраїлеві.”
  • But Hobab replied, “No, I will not go. I must return to my own land and family.”
  • А той до нього й каже: “Не піду я з вами, я піду радше в мою землю, в мій рідний край.”
  • “Please don’t leave us,” Moses pleaded. “You know the places in the wilderness where we should camp. Come, be our guide.
  • Мойсей і каже: “Не покидай нас, прошу тебе, ти бо знаєш, де нам ставати табором у пустелі, то й будеш нам очима.
  • If you do, we’ll share with you all the blessings the LORD gives us.”
  • Тож як підеш із нами, то ті блага, які вчинить нам Господь, ми вчинимо й тобі.”
  • They marched for three days after leaving the mountain of the LORD, with the Ark of the LORD’s Covenant moving ahead of them to show them where to stop and rest.
  • І двигнулися вони від Господньої гори три дні дороги, і кивот Господнього завіту йшов три дні дороги перед ними, щоб знайти їм місце для постою.
  • As they moved on each day, the cloud of the LORD hovered over them.
  • І хмара Господня була над ними вдень, коли рушали вони табором.
  • And whenever the Ark set out, Moses would shout, “Arise, O LORD, and let your enemies be scattered! Let them flee before you!”
  • А як рушав ковчег, мовив Мойсей: “Устань, Господи! Нехай розсипляться вороги твої! Нехай розбіжаться від обличчя твого ті, що ненавидять тебе!”
  • And when the Ark was set down, he would say, “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!”
  • Коли ж ставав, то Мойсей мовив: “Спочинь, Господи, серед незліченних тисяч Ізраїля!”

  • ← (Numbers 9) | (Numbers 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025