Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 11) | (Numbers 13) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The Complaints of Miriam and Aaron

    While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
  • Мирьям и Аарон порицали Моисея за жену кушитку32 (потому что он женился на кушитке).
  • They said, “Has the LORD spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?” But the LORD heard them.
  • Они говорили:
    — Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?33
    И Господь услышал это.
  • (Now Moses was very humble — more humble than any other person on earth.)
  • А Моисей был очень кротким,34 самым кротким человеком на земле.
  • So immediately the LORD called to Moses, Aaron, and Miriam and said, “Go out to the Tabernacle,a all three of you!” So the three of them went to the Tabernacle.
  • Внезапно Господь сказал Моисею, Аарону и Мирьям:
    — Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем.
  • Then the LORD descended in the pillar of cloud and stood at the entrance of the Tabernacle.b “Aaron and Miriam!” he called, and they stepped forward.
  • Господь сошел в облачном столбе. Он встал у входа в шатер, подозвал Аарона и Мирьям, и они вдвоем вышли вперед.
  • And the LORD said to them, “Now listen to what I say:
    “If there were prophets among you,
    I, the LORD, would reveal myself in visions.
    I would speak to them in dreams.
  • Тогда Он сказал:
    — Слушайте Мои слова!

    Если есть среди вас Господень пророк,
    то Я ему открываюсь в видениях,
    говорю с ним в снах.

  • But not with my servant Moses.
    Of all my house, he is the one I trust.
  • Но не так со слугой Моим Моисеем;
    он верен во всем Моем доме.

  • I speak to him face to face,
    clearly, and not in riddles!
    He sees the LORD as he is.
    So why were you not afraid
    to criticize my servant Moses?”
  • С ним Я говорю лицом к лицу,
    ясно, а не загадками;
    он видит образ Господень.
    Как же вы не побоялись
    порицать Моего слугу Моисея?

  • The LORD was very angry with them, and he departed.
  • Господь разгневался на них и удалился.
  • As the cloud moved from above the Tabernacle, there stood Miriam, her skin as white as snow from leprosy.c When Aaron saw what had happened to her,
  • Когда облако поднялось от шатра, Мирьям покрылась проказой, как снегом. Аарон повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой.
  • he cried out to Moses, “Oh, my master! Please don’t punish us for this sin we have so foolishly committed.
  • Он сказал Моисею:
    — Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.
  • Don’t let her be like a stillborn baby, already decayed at birth.”
  • Не дай ей стать похожей на мертворожденного младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.
  • So Moses cried out to the LORD, “O God, I beg you, please heal her!”
  • И Моисей воззвал к Господу:
    — Боже, прошу, исцели ее!
  • But the LORD said to Moses, “If her father had done nothing more than spit in her face, wouldn’t she be defiled for seven days? So keep her outside the camp for seven days, and after that she may be accepted back.”
  • Но Господь ответил Моисею:
    — Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
  • So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
  • Мирьям семь дней была заключена вне лагеря, и народ не трогался в путь, пока она не вернулась.

  • ← (Numbers 11) | (Numbers 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025