Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Twelve Scouts Explore Canaan
The LORD now said to Moses,
The LORD now said to Moses,
После сего народ двинулся из Асирофа и остановился в пустыне Фаран.
“Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes.”
И сказал Господь Моисею, говоря:
So Moses did as the LORD commanded him. He sent out twelve men, all tribal leaders of Israel, from their camp in the wilderness of Paran.
пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
These were the tribes and the names of their leaders:
Tribe | Leader |
Reuben | Shammua son of Zaccur |
И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых.
These are the names of the men Moses sent out to explore the land. (Moses called Hoshea son of Nun by the name Joshua.)
из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: “Go north through the Negev into the hill country.
Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
See what the land is like, and find out whether the people living there are strong or weak, few or many.
И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую, и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
See what kind of land they live in. Is it good or bad? Do their towns have walls, or are they unprotected like open camps?
и осмотрите землю, какова она, и народ, живущий на ней, силён ли он, или слаб, малочислен ли он, или многочислен?
Is the soil fertile or poor? Are there many trees? Do your best to bring back samples of the crops you see.” (It happened to be the season for harvesting the first ripe grapes.)
И какова земля, на которой он живёт, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живёт, в шатрах ли он живёт или в укреплениях?
So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.
И какова земля, тучна ли она или тоща? Есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
Going north, they passed through the Negev and arrived at Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai — all descendants of Anak — lived. (The ancient town of Hebron was founded seven years before the Egyptian city of Zoan.)
Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
When they came to the valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes so large that it took two of them to carry it on a pole between them! They also brought back samples of the pomegranates and figs.
и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
That place was called the valley of Eshcol (which means “cluster”), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there.
и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли её на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв;
The Scouting Report
After exploring the land for forty days, the men returned
место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the wilderness of Paran. They reported to the whole community what they had seen and showed them the fruit they had taken from the land.
И, высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
This was their report to Moses: “We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country — a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces.
И пошли, и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
и рассказывали ему, и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течёт молоко и мёд, и вот плоды её;
но народ, живущий на земле той, силён, и города укреплённые, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses. “Let’s go at once to take the land,” he said. “We can certainly conquer it!”
Амалик живёт на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
But the other men who had explored the land with him disagreed. “We can’t go up against them! They are stronger than we are!”
Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдём и завладеем ею, потому что мы можем одолеть её.
So they spread this bad report about the land among the Israelites: “The land we traveled through and explored will devour anyone who goes to live there. All the people we saw were huge.
А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди её, люди великорослые;