Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 14:15
-
New Living Translation
Now if you slaughter all these people with a single blow, the nations that have heard of your fame will say,
-
(en) King James Bible ·
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, -
(en) New King James Version ·
Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying, -
(en) New International Version ·
If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say, -
(en) English Standard Version ·
Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say, -
(en) New American Standard Bible ·
“Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say, -
(en) Darby Bible Translation ·
if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying, -
(ru) Синодальный перевод ·
и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож як уб'єш ти люд оцей, як одного чоловіка, то народи, до яких дійшла чутка про тебе, скажуть: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А вбєш ти люд сей, як одного чоловіка, тодї й говорити муть народи, що чували про славу твою, кажучи: -
(ua) Переклад Огієнка ·
якщо заб'єш Ти цей наро́д, як одну люди́ну, то скажуть ті люди, що чули слух про Тебе, говорячи: -
(ru) Новый русский перевод ·
Если Ты истребишь весь этот народ, как одного человека, то народы, которые слышали о Тебе, скажут: -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вигубиш цей народ як одну людину, то народи, які чули Твоє Ім’я, говоритимуть, кажучи: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому не губи этот народ, ибо, если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут: