Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 14) | (Numbers 16) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Laws concerning Offerings

    Then the LORD told Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “When you finally settle in the land I am giving you,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «После того как вы войдете в землю, которую Я вам даю для поселения,
  • you will offer special gifts as a pleasing aroma to the LORD. These gifts may take the form of a burnt offering, a sacrifice to fulfill a vow, a voluntary offering, or an offering at any of your annual festivals, and they may be taken from your herds of cattle or your flocks of sheep and goats.
  • и когда вы будете приносить Господу огненные жертвы из крупного или мелкого скота для благоухания, приятного Господу: всесожжения, жертвы по обету или добровольные и праздничные приношения,
  • When you present these offerings, you must also give the LORD a grain offering of two quartsa of choice flour mixed with one quartb of olive oil.
  • тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы40 лучшей муки, смешанной с четвертью гина41 масла.
  • For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • “If the sacrifice is a ram, give a grain offering of four quartsc of choice flour mixed with a third of a gallond of olive oil,
  • С бараном приносите хлебное приношение из двух десятых частей ефы42 лучшей муки, смешанной с третью гина43 масла,
  • and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the LORD.
  • и треть гина вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Господу.
  • “When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,
  • Принося молодого быка во всесожжение, в жертву по обету или в жертву примирения Господу,
  • you must also give a grain offering of six quartse of choice flour mixed with two quartsf of olive oil,
  • приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы44 лучшей муки, смешанной с половиной гина45 масла.
  • and give two quarts of wine as a liquid offering. This will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
  • Еще приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
  • “Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way.
  • Так следует поступать с каждым молодым быком, бараном, ягненком или козленком.
  • Follow these instructions with each offering you present.
  • Делайте так при каждой жертве, по числу приносимых жертв.
  • All of you native-born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the LORD.
  • Пусть всякий уроженец страны делает, как указано, принося огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
  • And if any foreigners visit you or live among you and want to present a special gift as a pleasing aroma to the LORD, they must follow these same procedures.
  • Если чужеземец или кто-либо еще, кто будет жить среди вас, захочет принести огненную жертву, благоухание, приятное Господу, то пусть делает, как вы.
  • Native-born Israelites and foreigners are equal before the LORD and are subject to the same decrees. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
  • Пусть законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми. Таково вечное установление для грядущих поколений. Вы и чужеземцы равны перед Господом:
  • The same instructions and regulations will apply both to you and to the foreigners living among you.”
  • пусть правила и законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми».
  • Then the LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “When you arrive in the land where I am taking you,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы придете в землю, в которую Я вас веду,
  • and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the LORD.
  • и будете есть то, что она родит, то приносите часть в жертву Господу.
  • Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.
  • Приносите в жертву лепешку из муки от первого помола; приносите ее так, как приношение от гумна.
  • Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the LORD each year from the first of your ground flour.
  • Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях».
  • “But suppose you unintentionally fail to carry out all these commands that the LORD has given you through Moses.
  • «Если вы по неведению не исполните какого-либо из этих повелений, данных Господом Моисею,
  • And suppose your descendants in the future fail to do everything the LORD has commanded through Moses.
  • что бы ни повелел вам через него Господь — со дня, когда Господь дал повеление и впредь, в грядущих поколениях, —
  • If the mistake was made unintentionally, and the community was unaware of it, the whole community must present a young bull for a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It must be offered along with its prescribed grain offering and liquid offering and with one male goat for a sin offering.
  • то если это будет по неведению и никто не будет об этом знать, пусть все общество принесет во всесожжение, для благоухания, приятного Господу, молодого быка с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием и козла в жертву за грех.
  • With it the priest will purify the whole community of Israel, making them right with the LORD,g and they will be forgiven. For it was an unintentional sin, and they have corrected it with their offerings to the LORD — the special gift and the sin offering.
  • Пусть священник очистит народ израильтян, и они будут прощены, потому что это было по неведению, и они принесли Господу за свой проступок огненную жертву и искупительную жертву.
  • The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for all the people were involved in the sin.
  • Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • “If one individual commits an unintentional sin, the guilty person must bring a one-year-old female goat for a sin offering.
  • Но если по неведению согрешит один человек, то пусть он принесет в жертву за грех годовалую козу.
  • The priest will sacrifice it to purifyh the guilty person before the LORD, and that person will be forgiven.
  • Пусть священник очистит перед Господом того, кто провинился, согрешив по неведению, и когда для него будет совершено очищение, он будет прощен.
  • These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
  • Пусть у вас будет одинаковый закон для всех, кто согрешит по неведению, будь то уроженец Израиля или поселенец.
  • “But those who brazenly violate the LORD’s will, whether native-born Israelites or foreigners, have blasphemed the LORD, and they must be cut off from the community.
  • Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
  • Since they have treated the LORD’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».

  • Penalty for Breaking the Sabbath

    One day while the people of Israel were in the wilderness, they discovered a man gathering wood on the Sabbath day.
  • Когда израильтяне были в пустыне, они нашли человека, который собирал дрова в субботу.46
  • The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.
  • Те, кто нашли его, когда он собирал дрова, привели его к Моисею, и Аарону, и всему собранию.
  • They held him in custody because they did not know what to do with him.
  • Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать.
  • Then the LORD said to Moses, “The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.”
  • Тогда Господь сказал Моисею:
    — Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
  • So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the LORD had commanded Moses.
  • Народ вывел его за лагерь и до смерти забил камнями, как повелел Моисею Господь.

  • Tassels on Clothing

    Then the LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord.
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Во всех грядущих поколениях делайте кисточки на краях одежды, с голубыми нитями на каждой кисточке.
  • When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the LORD instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do.
  • Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
  • The tassels will help you remember that you must obey all my commands and be holy to your God.
  • Так вы будете помнить и исполнять все Мои повеления и будете святы перед вашим Богом.
  • I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt that I might be your God. I am the LORD your God!”
  • Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я — Господь, ваш Бог».

  • ← (Numbers 14) | (Numbers 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025