Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 17) | (Numbers 19) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Duties of Priests and Levites

    Then the LORD said to Aaron: “You, your sons, and your relatives from the tribe of Levi will be held responsible for any offenses related to the sanctuary. But you and your sons alone will be held responsible for violations connected with the priesthood.
  • Господь сказал Аарону: "Ты, твои сыновья и все члены семейства твоего отца теперь в ответе за всякую небрежность в святилище, ты и твои сыновья в ответе за всякий проступок против священников.
  • “Bring your relatives of the tribe of Levi — your ancestral tribe — to assist you and your sons as you perform the sacred duties in front of the Tabernacle of the Covenant.a
  • Приведи остальных мужчин из твоего рода, рода левитов, пусть они будут при тебе и пусть помогут тебе с сыновьями исполнять службу при шатре соглашения.
  • But as the Levites go about all their assigned duties at the Tabernacle, they must be careful not to go near any of the sacred objects or the altar. If they do, both you and they will die.
  • Эти люди из семьи левитов будут под твоим началом. Они будут исполнять всю необходимую работу в шатре, но пусть не приближаются ни к Святому Святых, ни к алтарю, чтобы не умереть ни им, ни вам.
  • The Levites must join you in fulfilling their responsibilities for the care and maintenance of the Tabernacle,b but no unauthorized person may assist you.
  • Они будут при тебе и будут в ответе за шатёр собрания, и за всю работу в шатре и пусть больше никто не приближается к вам.
  • “You yourselves must perform the sacred duties inside the sanctuary and at the altar. If you follow these instructions, the LORD’s anger will never again blaze against the people of Israel.
  • Ты в ответе за святилище и алтарь, ибо Я не хочу снова гневаться на израильский народ.
  • I myself have chosen your fellow Levites from among the Israelites to be your special assistants. They are a gift to you, dedicated to the LORD for service in the Tabernacle.
  • Я Сам избрал левитов из числа народа Израилева и отдаю их тебе в дар, чтобы они служили Господу и трудились в шатре собрания.
  • But you and your sons, the priests, must personally handle all the priestly rituals associated with the altar and with everything behind the inner curtain. I am giving you the priesthood as your special privilege of service. Any unauthorized person who comes too near the sanctuary will be put to death.”
  • Но только ты, Аарон, и твои сыновья можете служить священниками, ты — единственный, кто может приближаться к алтарю и заходить за завесу. Я даю тебе дар — твою священническую службу. Всякий другой, кто приблизится к святилищу, будет убит".

  • Support for the Priests and Levites

    The LORD gave these further instructions to Aaron: “I myself have put you in charge of all the holy offerings that are brought to me by the people of Israel. I have given all these consecrated offerings to you and your sons as your permanent share.
  • И ещё Господь сказал Аарону: "Я Сам поручил тебе наблюдать за всеми святыми дарами, приносимыми Мне народом: все святые дары Я отдаю тебе. Ты и твои сыновья будете получать долю от этих даров, они будут твоими навечно.
  • You are allotted the portion of the most holy offerings that is not burned on the fire. This portion of all the most holy offerings — including the grain offerings, sin offerings, and guilt offerings — will be most holy, and it belongs to you and your sons.
  • Народ будет приносить жертвы, хлебные приношения, приношения за грех и приношения повинности. Эти приношения — великая святыня. Твоя доля этих священных приношений будет от тех частей, которые не сжигают, все эти части будут для тебя и твоих сыновей.
  • You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.
  • Ешь это на святейшем месте. Все мужчины в твоей семье могут есть, но помни, что эти приношения — святыня.
  • “All the sacred offerings and special offerings presented to me when the Israelites lift them up before the altar also belong to you. I have given them to you and to your sons and daughters as your permanent share. Any member of your family who is ceremonially clean may eat of these offerings.
  • Все дары, приносимые израильским народом в приношение потрясанием, также будут твоими: Я отдаю их тебе, твоим сыновьям и дочерям. Это — твоя доля. Каждый в твоей семье, кто чист, может есть их.
  • “I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the LORD — the best of the olive oil, new wine, and grain.
  • Отдаю тебе также весь самый лучший елей, всё молодое вино и хлеб из того, что народ даёт Мне, Господу, всё то, что они собирают во время первой жатвы.
  • All the first crops of their land that the people present to the LORD belong to you. Any member of your family who is ceremonially clean may eat this food.
  • Когда народ собирает урожай, самые первые плоды урожая приносят Господу. И вот Я отдаю всё это тебе, и каждый в твоей семье, кто чист, может есть это.
  • “Everything in Israel that is specially set apart for the LORDc also belongs to you.
  • Всё, что в Израиле приносят Господу, будет твоим.
  • “The firstborn of every mother, whether human or animal, that is offered to the LORD will be yours. But you must always redeem your firstborn sons and the firstborn of ceremonially unclean animals.
  • Первенец, рождённый женщиной, и первородная скотина должны быть отданы Господу. Дитя будет принадлежать тебе, только человеческое дитя должно быть выкуплено, и если первородная скотина нечиста, то она тоже должна быть выкуплена.
  • Redeem them when they are one month old. The redemption price is five pieces of silverd (as measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • За дитя должно быть выплачено, когда ему месяц от роду, выкуп же будет 67 граммов серебра. Когда будешь взвешивать серебро, возьми установленную меру, сикель же по установленной мере равен 20 герам.
  • “However, you may not redeem the firstborn of cattle, sheep, or goats. They are holy and have been set apart for the LORD. Sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
  • Но за первородного вола, овцу или козла не вноси плату, ибо эти животные — святыня. Окропи их кровью алтарь и сожги жир. Это приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу.
  • The meat of these animals will be yours, just like the breast and right thigh that are presented by lifting them up as a special offering before the altar.
  • Мясо этих животных будет твоим, твоим будет также и грудина приношения потрясанием, и правое бедро от всех остальных приношений.
  • Yes, I am giving you all these holy offerings that the people of Israel bring to the LORD. They are for you and your sons and daughters, to be eaten as your permanent share. This is an eternal and unbreakable covenante between the LORD and you, and it also applies to your descendants.”
  • Всё, что народ приносит как священный дар, Я, Господь, отдаю тебе. Это — твоя доля. Я отдаю её тебе, твоим сыновьям и дочерям, и закон этот вечный, это — нерушимое соглашение с Господом. Я даю это обещание тебе и твоим потомкам".
  • And the LORD said to Aaron, “You priests will receive no allotment of land or share of property among the people of Israel. I am your share and your allotment.
  • И Господь сказал Аарону: "Земли ты не получишь никакой и не будешь владеть ничем из того, чем владеют другие. Я, Господь, буду твоим. Израильский народ получит обещанную Мною землю, а тебе Я даю в дар Себя.
  • As for the tribe of Levi, your relatives, I will compensate them for their service in the Tabernacle. Instead of an allotment of land, I will give them the tithes from the entire land of Israel.
  • Народ будет отдавать Мне десятую часть того, чем владеет, Я же буду отдавать одну десятую всем потомкам Левия за труд, исполняемый ими во время служения при шатре собрания.
  • “From now on, no Israelites except priests or Levites may approach the Tabernacle. If they come too near, they will be judged guilty and will die.
  • Остальной же израильский народ пусть никогда не приближается к шатру собрания, а если кто приблизится, то пусть будет убит.
  • Only the Levites may serve at the Tabernacle, and they will be held responsible for any offenses against it. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation. The Levites will receive no allotment of land among the Israelites,
  • Служащие при шатре собрания левиты в ответе за любую небрежность в шатре, это — закон вечный. Левиты не получат земли, обещанной Мной остальному израильскому народу.
  • because I have given them the Israelites’ tithes, which have been presented as sacred offerings to the LORD. This will be the Levites’ share. That is why I said they would receive no allotment of land among the Israelites.”
  • Народ Израилев будет отдавать Мне десятую часть того, чем владеет, Я же отдам эту часть левитам. Вот почему Я сказал: "Эти люди не получат землю, обещанную Мной израильскому народу"".
  • The LORD also told Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Give these instructions to the Levites: When you receive from the people of Israel the tithes I have assigned as your allotment, give a tenth of the tithes you receive — a tithe of the tithe — to the LORD as a sacred offering.
  • "Поговори с левитами и скажи им: "Израильский народ будет отдавать Господу десятую часть того, чем владеет, и эта десятая часть будет принадлежать левитам, вы же должны отдавать десятую часть из этого в приношение Господу.
  • The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
  • Вам будут отдавать зерно, собранное в жатву, и вино с винного пресса, и это будет также вашим приношением Господу.
  • You must present one-tenth of the tithe received from the Israelites as a sacred offering to the LORD. This is the LORD’s sacred portion, and you must present it to Aaron the priest.
  • Вы будете приносить приношение Господу, как это делает остальной израильский народ. Вы будете получать десятую часть, которую израильский народ даёт Господу, а затем будете отдавать десятую часть из этого Аарону священнику.
  • Be sure to give to the LORD the best portions of the gifts given to you.
  • Когда израильский народ будет давать вам десятую чать того, чем владеет, вы должны выбирать самое лучшее и освящённое, это и есть та десятая часть, которую вы должны отдавать Господу".
  • “Also, give these instructions to the Levites: When you present the best part as your offering, it will be considered as though it came from your own threshing floor or winepress.
  • Моисей, скажи левитам: "Израильский народ будет отдавать вам десятую часть своего урожая и своего вина, вы же будете отдавать самое лучшее из этого Господу,
  • You Levites and your families may eat this food anywhere you wish, for it is your compensation for serving in the Tabernacle.
  • а оставшееся можете есть вместе со своими семьями, это ваша плата за труд, исполняемый при шатре собрания.
  • You will not be considered guilty for accepting the LORD’s tithes if you give the best portion to the priests. But be careful not to treat the holy gifts of the people of Israel as though they were common. If you do, you will die.”
  • Лучшую же часть всегда отдавайте Господу, и тогда на вас не будет за это греха. Помните, что эти дары — святые приношения израильского народа, и будете жить"".

  • ← (Numbers 17) | (Numbers 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025