Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Victory over the Canaanites
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that the Israelites were approaching on the road through Atharim. So he attacked the Israelites and took some of them as prisoners.
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that the Israelites were approaching on the road through Atharim. So he attacked the Israelites and took some of them as prisoners.
Ханаанский царь по имени Арада, живший в Негеве, узнал, что израильский народ идёт по дороге на Афарим, выступил против израильского народа, напал на них и захватил в плен несколько человек.
Тогда израильский народ сказал Господу: "Господи, просим Тебя, помоги нам победить этот народ. Если поможешь, мы полностью разрушим и отдадим Тебе их города".
Господь услышал израильский народ и помог им победить хананеев. Израильский народ полностью уничтожил хананеев и их города, и назвал то место Хорма.
Израильский народ отправился от горы Ор по дороге, ведущей к Красному морю, чтобы обойти страну Едом стороной. Люди стали терять терпение
and they began to speak against God and Moses. “Why have you brought us out of Egypt to die here in the wilderness?” they complained. “There is nothing to eat here and nothing to drink. And we hate this horrible manna!”
и начали снова роптать против Бога и Моисея. "Зачем ты вывел нас из Египта? — говорили они. — Мы умрём в этой пустыне, ибо нет ни хлеба, ни воды, и нам опротивела эта отвратительная пища!"
So the LORD sent poisonous snakes among the people, and many were bitten and died.
И тогда Господь послал на народ ядовитых змей, и они жалили их, и умерло множество израильского народа.
Then the people came to Moses and cried out, “We have sinned by speaking against the LORD and against you. Pray that the LORD will take away the snakes.” So Moses prayed for the people.
Народ пришёл к Моисею и сказал: "Мы знаем, что согрешили, ропща против Господа и тебя. Помолись Господу, попроси Его убрать этих змей". Моисей помолился за народ,
Then the LORD told him, “Make a replica of a poisonous snake and attach it to a pole. All who are bitten will live if they simply look at it!”
и Господь сказал Моисею: "Сделай медного змея и прикрепи его на шест. Тот, кого ужалит змея, пусть посмотрит на медного змея на шесте, и тогда останется жив".
So Moses made a snake out of bronze and attached it to a pole. Then anyone who was bitten by a snake could look at the bronze snake and be healed!
Моисей исполнил повеление Господа, сделал медного змея и прикрепил на шест, и когда кого-то жалила змея, тот человек смотрел на медного змея на шесте и оставался жив.
Israel’s Journey to Moab
The Israelites traveled next to Oboth and camped there.
Израильский народ ушёл с того места и поставил стан в Овофе,
Then they went on to Iye-abarim, in the wilderness on the eastern border of Moab.
затем они ушли из Овофа и поставили стан при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава.
From there they traveled to the valley of Zered Brook and set up camp.
Уйдя оттуда, они поставили стан в долине Заред,
Then they moved out and camped on the far side of the Arnon River, in the wilderness adjacent to the territory of the Amorites. The Arnon is the boundary line between the Moabites and the Amorites.
а потом перешли на другое место и поставили стан в пустыне у реки Арнон, начинавшейся у границы аморреев, так что её долина находилась между Моавом и аморреями.
For this reason The Book of the Wars of the LORD speaks of “the town of Waheb in the area of Suphah, and the ravines of the Arnon River,
Потому и сказано в книге войн Господних: "Вагеб в Суфе и долины Арнона,
and the ravines that extend as far as the settlement of Ar on the border of Moab.”
и горы над долинами, ведущими в город Ар, — всё у границы Моава".
Израильский народ оставил это место и отправился в Беэр, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: "Собери сюда весь народ, и Я дам им воды".
There the Israelites sang this song:
“Spring up, O well!
Yes, sing its praises!
“Spring up, O well!
Yes, sing its praises!
И тогда израильский народ запел песню: "Наполнись водой, колодец! Воспойте его!
Sing of this well,
which princes dug,
which great leaders hollowed out
with their scepters and staffs.”
Then the Israelites left the wilderness and proceeded on through Mattanah,
which princes dug,
which great leaders hollowed out
with their scepters and staffs.”
Then the Israelites left the wilderness and proceeded on through Mattanah,
Великие люди выкопали этот колодец, вожди выкопали этот колодец, выкопали этот колодец жезлами и дорожными посохами своими, это — дар в пустыне". Из пустыни они отправились в Матанну.
Из Вамофа народ отправился в долину Моава, на то место, где гора Фосга обращена к пустыне.
Victory over Sihon and Og
The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
Израильский народ послал несколько человек к Сигону, царю аморреев, чтобы они сказали царю:
“Let us travel through your land. We will be careful not to go through your fields and vineyards. We won’t even drink water from your wells. We will stay on the king’s road until we have passed through your territory.”
"Позволь нам пройти через твою страну. Мы не пойдём ни через поля, ни через виноградники, не будем пить воду из твоих колодцев, только пройдём по царской дороге и будем оставаться на ней, пока не пройдём через твою страну".
But King Sihon refused to let them cross his territory. Instead, he mobilized his entire army and attacked Israel in the wilderness, engaging them in battle at Jahaz.
Но царь Сигон не разрешил израильскому народу пройти через свою страну, а собрал армию и выступил в пустыню, чтобы сразиться с израильским народом, и сразился с ними при Иааце.
Но израильский народ убил царя, а потом забрал себе его землю от реки Арнон до реки Иавок. Они захватили землю до самой границы аммонитян и остановились у этой границы, ибо аммонитяне надёжно защищали её.
So Israel captured all the towns of the Amorites and settled in them, including the city of Heshbon and its surrounding villages.
Израиль захватил все города аморреев и стал там жить. Они одолели даже город Есевон и все небольшие города вокруг него.
Heshbon had been the capital of King Sihon of the Amorites. He had defeated a former Moabite king and seized all his land as far as the Arnon River.
Есевон был городом, где жил Сегона, царь аморреев. В прошлом Сегон сражался с царём Моава и захватил земли до самой реки Арнон.
Therefore, the ancient poets wrote this about him:
“Come to Heshbon and let it be rebuilt!
Let the city of Sihon be restored.
“Come to Heshbon and let it be rebuilt!
Let the city of Sihon be restored.
Потому-то и поют певцы такую песню: "Есевон, да будет отстроен город Сегона!
A fire flamed forth from Heshbon,
a blaze from the city of Sihon.
It burned the city of Ar in Moab;
it destroyed the rulers of the Arnon heights.
a blaze from the city of Sihon.
It burned the city of Ar in Moab;
it destroyed the rulers of the Arnon heights.
В Есевоне начался пожар, этот пожар начался в городе Сегона. Пожар уничтожил город Ар-Моав и сжёг холмы над рекой Арнон.
What sorrow awaits you, O people of Moab!
You are finished, O worshipers of Chemosh!
Chemosh has left his sons as refugees,
his daughters as captives of Sihon, the Amorite king.
You are finished, O worshipers of Chemosh!
Chemosh has left his sons as refugees,
his daughters as captives of Sihon, the Amorite king.
Горе тебе, Моав! Народ Хамоса уничтожен, сыны его бежали, дочери взяты в плен Сегоном, царём аморреев.
Но мы победили аморреев, разрушили их города от Есевона до Дивона, от Насима до Нофы близ Медевы".
So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.
И вот израильский народ поставил стан на земле аморреев.
After Moses sent men to explore the Jazer area, they captured all the towns in the region and drove out the Amorites who lived there.
Моисей послал несколько человек с разведкой в город Иазер, и израильский народ захватил его. Они захватили также небольшие города вокруг него и заставили живших там аморреев уйти оттуда.
Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
Потом израильский народ отправился по дороге на Васан. Ог, царь Васана, собрал армию, выступил навстречу израильскому народу и сразился с ним при Едрее.
The LORD said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, along with all his people and his land. Do the same to him as you did to King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon.”
Но Господь сказал Моисею: "Не бойся этого царя. Я позволю тебе победить его, и ты захватишь всю его армию и всю его страну. Поступи с ним, как поступил с Сигоном, царём аморреев, жившим в Есевоне".