Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 22:20
-
New Living Translation
That night God came to Balaam and told him, “Since these men have come for you, get up and go with them. But do only what I tell you to do.”
-
(en) King James Bible ·
And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do. -
(en) New King James Version ·
And God came to Balaam at night and said to him, “If the men come to call you, rise and go with them; but only the word which I speak to you — that you shall do.” -
(en) New International Version ·
That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.” -
(en) English Standard Version ·
And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise, go with them; but only do what I tell you.” -
(en) New American Standard Bible ·
God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise up and go with them; but only the word which I speak to you shall you do.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then God came to Balaam at night, and said to him, If the men have come to call thee, rise up, [and] go with them; but only what I shall say unto thee shalt thou do. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пришёл Бог к Валааму ночью, и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Прийшов Бог уночі до Валаама та й каже до нього: “Та вже коли ті люди прийшли по тебе, то вставай, іди з ними; але чинитимеш тільки те, що я тобі повім.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І прийшов Бог в ночі до Білеама і рече йому: Коли тебе звати прийшли люде, так заберись та йди з ними; та чинити меш тільки те, що скажу тобі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прийшов Бог уночі до Валаама та й сказав йому: „Якщо ці люди прийшли покли́кати тебе, — устань, іди з ними. Але тільки те, що Я промовля́тиму до тебе, — те́ ти зробиш“. -
(ru) Новый русский перевод ·
В ту ночь Бог пришел к Валааму и сказал:
— Раз эти люди пришли, чтобы призвать тебя, вставай и иди с ними, но делай лишь то, что Я тебе скажу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Уночі ж Бог прийшов до Валаама і сказав йому: Якщо ці люди прийшли покликати тебе, то встань і слідуй за ними. Але виконаєш тільки те слово, яке Я сповіщу тобі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В ту ночь Бог явился Валааму и сказал: "Эти люди снова пришли сюда просить тебя пойти с ними. Ты можешь идти с ними, но делай только то, что Я тебе скажу".