Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Balaam Blesses Israel
Then Balaam said to King Balak, “Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
Then Balaam said to King Balak, “Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
І каже Білеам до Балака: Постав менї ту сїм жертівників, і наготов менї семеро бичків і семеро баранів.
Balak followed his instructions, and the two of them sacrificed a young bull and a ram on each altar.
І вчинив Балак те, що сказав Білеам. І жертвували Балак і Білеам бичка й барана на кожному жертівнику.
Then Balaam said to Balak, “Stand here by your burnt offerings, and I will go to see if the LORD will respond to me. Then I will tell you whatever he reveals to me.” So Balaam went alone to the top of a bare hill,
І каже Білеам до Балака: Стань коло всепалення твого, а я пійду: може стріне Господь мене, і що покаже він менї, те перекажу тобі. І пійшов на безлїсний верх гори.
and God met him there. Balaam said to him, “I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar.”
І стрів Бог Білеама, і він каже до його: Сїм жертівників поставив я, і принїс бичка й барана на кожному жертівнику.
The LORD gave Balaam a message for King Balak. Then he said, “Go back to Balak and give him my message.”
І вложив Господь слово в уста Білеамові і промовив: Вернись до Балака і говори так:
So Balaam returned and found the king standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab.
І вернувсь він до його; і се стояв він коло всепалення свого, сам він і всї князї Моаба.
This was the message Balaam delivered:
“Balak summoned me to come from Aram;
the king of Moab brought me from the eastern hills.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me!
Come and announce Israel’s doom.’
“Balak summoned me to come from Aram;
the king of Moab brought me from the eastern hills.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me!
Come and announce Israel’s doom.’
І почав він річ свою і промовив: Закликав мене з Арану Балак у гостину, з гір восточнїх царь Моабський у свою країну: Прийди, будеш ту Якова клясти-проклинати; прийди, будеш в Ізраїля долю відіймати.
But how can I curse those
whom God has not cursed?
How can I condemn those
whom the LORD has not condemned?
whom God has not cursed?
How can I condemn those
whom the LORD has not condemned?
Як я, царю, того зважусь клясти-проклинати, кого Бог сподобив ласки, Господь благодати?
I see them from the cliff tops;
I watch them from the hills.
I see a people who live by themselves,
set apart from other nations.
I watch them from the hills.
I see a people who live by themselves,
set apart from other nations.
Я на його з гір високих пильно позираю, із верхів очима всюди його проводжаю. Се той люд, що від народів окрім пробуває, між народами нїкого рідного не має.
Who can count Jacob’s descendants, as numerous as dust?
Who can count even a fourth of Israel’s people?
Let me die like the righteous;
let my life end like theirs.”
Who can count even a fourth of Israel’s people?
Let me die like the righteous;
let my life end like theirs.”
Хто Якова та злїчив би пісок під ногами? Мирияди Ізраїля хто порахував би? Коли б менї так праведно, як і їм вмирати, я не знаю, чого в світї кращого й бажати.
Then King Balak demanded of Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies. Instead, you have blessed them!”
І каже Балак Білеамові: Що ти вчинив ізо мною? Проклясти вороги мої взяв я тебе, і се ти навіть благословляєш їх!
But Balaam replied, “I will speak only the message that the LORD puts in my mouth.”
І відповів той, кажучи: Хиба того, що вложив Господь в уста менї, не годиться менї виявити?
Balaam’s Second Message
Then King Balak told him, “Come with me to another place. There you will see another part of the nation of Israel, but not all of them. Curse at least that many!”
І каже йому Балак: Ходїмо зо мною на инше місце, звідкіля мож побачити їх; та тільки тих, що поперед, бачити меш їх, а всїх не побачиш. І проклени менї їх із відтам.
So Balak took Balaam to the plateau of Zophim on Pisgah Peak. He built seven altars there and offered a young bull and a ram on each altar.
І вивів його на поле сторожі, на верховину Пісги-гори, і поставив там сїм жертівників, і принїс бичка й барана на кожному жертівнику.
Then Balaam said to the king, “Stand here by your burnt offerings while I go over there to meet the LORD.”
І каже він Балакові: Стань ту коло всепалення твого, а я піду там на зустріч.
And the LORD met Balaam and gave him a message. Then he said, “Go back to Balak and give him my message.”
І зустрів Господь Білеама, і вложив слово йому в уста, і рече: Вернись до Балака і так промовляти меш.
So Balaam returned and found the king standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab. “What did the LORD say?” Balak asked eagerly.
І прийшов він до його; і се стоїть він коло всепалення, і князї Моабські з ним.
This was the message Balaam delivered:
“Rise up, Balak, and listen!
Hear me, son of Zippor.
“Rise up, Balak, and listen!
Hear me, son of Zippor.
І каже йому Балак: Що промовив Господь?
God is not a man, so he does not lie.
He is not human, so he does not change his mind.
Has he ever spoken and failed to act?
Has he ever promised and not carried it through?
He is not human, so he does not change his mind.
Has he ever spoken and failed to act?
Has he ever promised and not carried it through?
І почав він приповідь свою і промовив: Встань, Балаче, та послухай, зрозумій, Зипорів сину!
Listen, I received a command to bless;
God has blessed, and I cannot reverse it!
God has blessed, and I cannot reverse it!
Бог, не чоловік той льживий, щоб туманити людину. Сказав би він, та й не вдїяв? Нї, по віки так не буде! Він сказав, та й не справдив би? Се ж не ми, химерні люде.
No misfortune is in his plan for Jacob;
no trouble is in store for Israel.
For the LORD their God is with them;
he has been proclaimed their king.
no trouble is in store for Israel.
For the LORD their God is with them;
he has been proclaimed their king.
Звелїв він благословити, я благословив, не сумнився, щоб Яков по Божій волї нїчим в сьвітї не журився.
God brought them out of Egypt;
for them he is as strong as a wild ox.
for them he is as strong as a wild ox.
Господь, Бог його, по віки з ним пробуває, голубить, і труба його царськая голосно рокоче, трубить.
No curse can touch Jacob;
no magic has any power against Israel.
For now it will be said of Jacob,
‘What wonders God has done for Israel!’
no magic has any power against Israel.
For now it will be said of Jacob,
‘What wonders God has done for Israel!’
Вивів люд свій із Египту, визволив з ярма, з неволї, мов той ріг у однорога, сила його в дикім полї.
These people rise up like a lioness,
like a majestic lion rousing itself.
They refuse to rest
until they have feasted on prey,
drinking the blood of the slaughtered!”
like a majestic lion rousing itself.
They refuse to rest
until they have feasted on prey,
drinking the blood of the slaughtered!”
На Якова в нас не буде, ворожби чи то проклону: про Ізраїля всї люде скажуть: Бог його воздвигнув.
Then Balak said to Balaam, “Fine, but if you won’t curse them, at least don’t bless them!”
Мов левиця устає він, і мов лев стрибає в гору; ляже, як пожер здобичу та напивсь крові з улову.
But Balaam replied to Balak, “Didn’t I tell you that I can do only what the LORD tells me?”
І каже Балак Білеамові: Лучче вже й не проклинай їх, і не благословляй.
Balaam’s Third Message
Then King Balak said to Balaam, “Come, I will take you to one more place. Perhaps it will please God to let you curse them from there.”
І відповів Білеам, і каже Балакові: Хиба не казав я тобі, що все, що промовив Господь, мушу сповнити.
І каже Балак Білеамові: Ось ходїмо, візьму тебе в друге місце. Може, Богу буде вгодно, щоб ти прокляв їх із відтам.
Balaam again told Balak, “Build me seven altars, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
І взяв Балак Білеама на верх Пеора, що стремить на рівнинї пустинї. І каже Білеам Балакові: