Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
By now Balaam realized that the LORD was determined to bless Israel, so he did not resort to divination as before. Instead, he turned and looked out toward the wilderness,
Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошёл, как прежде, для волхвования, но обратился лицом своим к пустыне.
where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
И взглянул Валаам, и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нём Дух Божий.
and this is the message he delivered:
“This is the message of Balaam son of Beor,
the message of the man whose eyes see clearly,
“This is the message of Balaam son of Beor,
the message of the man whose eyes see clearly,
И произнёс он притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
the message of one who hears the words of God,
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:
How beautiful are your tents, O Jacob;
how lovely are your homes, O Israel!
how lovely are your homes, O Israel!
как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!
расстилаются они, как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насаждённые Господом, как кедры при водах;
Water will flow from their buckets;
their offspring have all they need.
Their king will be greater than Agag;
their kingdom will be exalted.
their offspring have all they need.
Their king will be greater than Agag;
their kingdom will be exalted.
польётся вода из ведр его, и семя его будет как великие воды, превзойдёт Агага царь его, и возвысится царство его.
God brought them out of Egypt;
for them he is as strong as a wild ox.
He devours all the nations that oppose him,
breaking their bones in pieces,
shooting them with arrows.
for them he is as strong as a wild ox.
He devours all the nations that oppose him,
breaking their bones in pieces,
shooting them with arrows.
Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит врага.
Like a lion, Israel crouches and lies down;
like a lioness, who dares to arouse her?
Blessed is everyone who blesses you, O Israel,
and cursed is everyone who curses you.”
like a lioness, who dares to arouse her?
Blessed is everyone who blesses you, O Israel,
and cursed is everyone who curses you.”
Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
King Balak flew into a rage against Balaam. He angrily clapped his hands and shouted, “I called you to curse my enemies! Instead, you have blessed them three times.
И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз;
Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward.”
итак, беги в своё место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.
Balaam told Balak, “Don’t you remember what I told your messengers? I said,
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
‘Even if Balak were to give me his palace filled with silver and gold, I would be powerless to do anything against the will of the LORD.’ I told you that I could say only what the LORD says!
«хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить»?
Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future.”
Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.
Balaam’s Final Messages
This is the message Balaam delivered:
“This is the message of Balaam son of Beor,
the message of the man whose eyes see clearly,
И произнёс притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
the message of one who hears the words of God,
who has knowledge from the Most High,
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
who has knowledge from the Most High,
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.
Вижу Его, но ныне ещё нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова, и восстаёт жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.
Edom will be taken over,
and Seir, its enemy, will be conquered,
while Israel marches on in triumph.
and Seir, its enemy, will be conquered,
while Israel marches on in triumph.
Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою.
A ruler will rise in Jacob
who will destroy the survivors of Ir.”
who will destroy the survivors of Ir.”
Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.
Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:
“Amalek was the greatest of nations,
but its destiny is destruction!”
“Amalek was the greatest of nations,
but its destiny is destruction!”
И увидел он Амалика, и произнёс притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его — гибель.
Then he looked over toward the Kenites and delivered this message:
“Your home is secure;
your nest is set in the rocks.
“Your home is secure;
your nest is set in the rocks.
И увидел он Кенеев, и произнёс притчу свою, и сказал: крепко жилище твоё, и на скале положено гнездо твоё;
но разорён будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведёт тебя в плен.
Balaam concluded his messages by saying:
“Alas, who can survive
unless God has willed it?
“Alas, who can survive
unless God has willed it?
И произнёс притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведёт сие Бог!
Придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!