Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • By now Balaam realized that the LORD was determined to bless Israel, so he did not resort to divination as before. Instead, he turned and looked out toward the wilderness,
  • Валаам же побачив, що Господеві вгодно поблагословити Ізраїля, тож не пішов він уже, як перед тим, назустріч віщуванням, а обернувсь обличчям до пустелі.
  • where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
  • А підвівши Валаам очі, уздрів Ізраїля, що таборився за колінами; і зійшов на нього дух Божий,
  • and this is the message he delivered:
    “This is the message of Balaam son of Beor,
    the message of the man whose eyes see clearly,
  • і заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, слово мужа з одкритими очима;
  • the message of one who hears the words of God,
    who sees a vision from the Almighty,
    who bows down with eyes wide open:
  • слово того, що чув глагол Божий, що бачить видіння Всемогутнього, що падає і прозріває.
  • How beautiful are your tents, O Jacob;
    how lovely are your homes, O Israel!
  • Що за красні, Якове, намети в тебе, — Ізраїлю, твої оселі!
  • They spread before me like palm groves,a
    like gardens by the riverside.
    They are like tall trees planted by the LORD,
    like cedars beside the waters.
  • Вони, немов луки, розкинулись, немов сади понад ріками, немов дуби, Господні садженці, немов оті кедри, що над водою.
  • Water will flow from their buckets;
    their offspring have all they need.
    Their king will be greater than Agag;
    their kingdom will be exalted.
  • Вода ллється з його відер і насіння його у воді обильній; могутніший, ніж Агаг, його володар, і царство його знесеться високо.
  • God brought them out of Egypt;
    for them he is as strong as a wild ox.
    He devours all the nations that oppose him,
    breaking their bones in pieces,
    shooting them with arrows.
  • Той Бог, що з Єгипту його вивів, — для нього він мов буйвіл сильний. Тож пожере він народи йому ворожі, кості їхні поторощить, стрілами їх повбиває.
  • Like a lion, Israel crouches and lies down;
    like a lioness, who dares to arouse her?
    Blessed is everyone who blesses you, O Israel,
    and cursed is everyone who curses you.”
  • Лягає й спочиває мов той лев, мов та левиця, — хто ж бо його збудить? Благословен, хто тебе благословляє, і проклят, хто проклинає тебе.”
  • King Balak flew into a rage against Balaam. He angrily clapped his hands and shouted, “I called you to curse my enemies! Instead, you have blessed them three times.
  • Запалав Балак гнівом на Валаама, сплеснув руками та й каже: “Проклясти ворогів моїх я покликав тебе, а ти ось утретє те тільки й робиш, що їх благословляєш.
  • Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward.”
  • Геть забирайся у свій край! Мав я на думці гарно тебе вшанувати, та ось Господь не судив тобі тую честь.”
  • Balaam told Balak, “Don’t you remember what I told your messengers? I said,
  • А Валаам і каже до Балака: “Хіба ж я вже посланцям, що ти посилав був по мене, не сказав:
  • ‘Even if Balak were to give me his palace filled with silver and gold, I would be powerless to do anything against the will of the LORD.’ I told you that I could say only what the LORD says!
  • навіть якби Балак давав мені дім свій, повний срібла й золота, я не переступив би наказ Господній, не вчинив би щось добре чи лихе з власної волі, а сказав би те лише, що Господь до мене промовив.
  • Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future.”
  • Та ось тепер, коли пускаюсь я в дорогу до мого народу, — ходи, об'явлю тобі, що народ отой зробить із твоїм у майбутньому.”

  • Balaam’s Final Messages

    This is the message Balaam delivered:
    “This is the message of Balaam son of Beor,
    the message of the man whose eyes see clearly,
  • І заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, — слово мужа з одкритими очима;
  • the message of one who hears the words of God,
    who has knowledge from the Most High,
    who sees a vision from the Almighty,
    who bows down with eyes wide open:
  • слово того, який чує глагол Божий, який знає про задуми Всевишнього, який бачив видіння Всемогутнього, що і падає, і прозріває.
  • I see him, but not here and now.
    I perceive him, but far in the distant future.
    A star will rise from Jacob;
    a scepter will emerge from Israel.
    It will crush the heads of Moab’s people,
    cracking the skullsb of the people of Sheth.
  • Бачу його, та не під теперішню пору; дивлюся на нього, та не зблизька. Зійде бо зірка з Якова, здійметься берло з Ізраїля, боки Моавові поторощить, і розгромить всіх синів Сета.
  • Edom will be taken over,
    and Seir, its enemy, will be conquered,
    while Israel marches on in triumph.
  • Заволодіють вони Едомом, підпаде Сеїр під ворожу владу, — Ізраїль же зійде вгору.
  • A ruler will rise in Jacob
    who will destroy the survivors of Ir.”
  • Нащадок Якова панувати стане і знищить з міста те, що лишилось.”
  • Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:
    “Amalek was the greatest of nations,
    but its destiny is destruction!”
  • І уздрів він Амалека й заходився далі віщувати, мовивши: “Хоч Амалек і первенець між народами, але загине він навіки.”
  • Then he looked over toward the Kenites and delivered this message:
    “Your home is secure;
    your nest is set in the rocks.
  • Далі добачив Кенія і знову почав віщувати: “Сильний твій осідок, гніздо твоє лежить на скелі.
  • But the Kenites will be destroyed
    when Assyriac takes you captive.”
  • Але Кеній загине, Ашур полонить тебе.”
  • Balaam concluded his messages by saying:
    “Alas, who can survive
    unless God has willed it?
  • І віщим нарешті духом промовив: “Ой горе тим, хто залишиться живий, коли Бог оте здійснить!
  • Ships will come from the coasts of Cyprusd;
    they will oppress Assyria and afflict Eber,
    but they, too, will be utterly destroyed.”
  • Припливуть від хеттитів судна, підіб'ють Ашура, підіб'ють Евера, тож так само й він навіки загине.”
  • Then Balaam left and returned home, and Balak also went on his way.
  • Устав Валаам та й пішов собі й повернувся до свого краю. А й Балак пішов своєю дорогою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025