Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • By now Balaam realized that the LORD was determined to bless Israel, so he did not resort to divination as before. Instead, he turned and looked out toward the wilderness,
  • І побачив Валаам, що Господе́ві вгодно поблагословити Ізраїля, і не пішов, як кожного ра́зу, на ворожбу́, і звернув лице́ своє́ до пустині.
  • where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
  • І звів Валаам очі свої, та й побачив Ізраїля, що пробува́в за своїми племена́ми. І на ньому був Дух Божий!
  • and this is the message he delivered:
    “This is the message of Balaam son of Beor,
    the message of the man whose eyes see clearly,
  • І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Мова Валаама, сина Беорового, і мова мужа з очима відкритими,
  • the message of one who hears the words of God,
    who sees a vision from the Almighty,
    who bows down with eyes wide open:
  • це мова того, хто слухається Божих слів, хто бачить виді́ння Всемогу́тнього, що падає він, але очі відкриті йому.
  • How beautiful are your tents, O Jacob;
    how lovely are your homes, O Israel!
  • Які, Якове, гарні намети твої, місця перебува́ння твойого, Ізраїлю!
  • They spread before me like palm groves,a
    like gardens by the riverside.
    They are like tall trees planted by the LORD,
    like cedars beside the waters.
  • Вони розтягли́ся, немов ті долини, немов ті садки́ понад річкою, вони як дере́ва ало́йні, що Господь насадив, як ке́дри над во́дами!
  • Water will flow from their buckets;
    their offspring have all they need.
    Their king will be greater than Agag;
    their kingdom will be exalted.
  • Вода потече з його відер, а насіння його — над великими во́дами. Його цар стане вищий за Аґаґа, і царство його піднесе́ться.
  • God brought them out of Egypt;
    for them he is as strong as a wild ox.
    He devours all the nations that oppose him,
    breaking their bones in pieces,
    shooting them with arrows.
  • Із Єгипту Бог вивів його, Він для нього — як міць однорожця! Поїсть він людей, що ворожі йому, і їхні кості потро́щить, а стрі́ли його поламає.
  • Like a lion, Israel crouches and lies down;
    like a lioness, who dares to arouse her?
    Blessed is everyone who blesses you, O Israel,
    and cursed is everyone who curses you.”
  • Нахилився він, ліг, немов лев, і як леви́ця, — хто піді́йме його? Хто благословляє тебе — той благослове́нний, а хто проклинає тебе — той прокля́тий!“
  • King Balak flew into a rage against Balaam. He angrily clapped his hands and shouted, “I called you to curse my enemies! Instead, you have blessed them three times.
  • І запалав гнів Балаків на Валаама, і сплеснув він у долоні свої! І сказав Бала́к до Валаама: „Я покликав тебе прокля́сти ворогів моїх, а ти ось, благословляючи, поблагословив їх оце тричі!
  • Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward.”
  • А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани“.
  • Balaam told Balak, “Don’t you remember what I told your messengers? I said,
  • І сказав Валаа́м до Балака: „Чи ж не казав я також до посланці́в твоїх, яких послав ти до мене, говорячи:
  • ‘Even if Balak were to give me his palace filled with silver and gold, I would be powerless to do anything against the will of the LORD.’ I told you that I could say only what the LORD says!
  • Якщо Балак дасть мені повний свій дім срібла та золота, то й тоді я не змо́жу переступити наказу Господнього, щоб зробити добре чи зле з власної волі, — що́ казатиме Господь, те́ я буду говорити!
  • Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future.”
  • А тепер я оце йду до народу свого́. Ходи ж, я звіщу́ тобі, що і зро́бить той народ твоєму народові на кінці днів“.

  • Balaam’s Final Messages

    This is the message Balaam delivered:
    “This is the message of Balaam son of Beor,
    the message of the man whose eyes see clearly,
  • І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Мова Валаама, сина Беорового, і мова мужа з очима відкритими,
  • the message of one who hears the words of God,
    who has knowledge from the Most High,
    who sees a vision from the Almighty,
    who bows down with eyes wide open:
  • мова того, хто слухається Божих слів, і знає думку Всевишнього, хто бачить виді́ння Всемогутнього, що падає він, але очі відкриті йому.
  • I see him, but not here and now.
    I perceive him, but far in the distant future.
    A star will rise from Jacob;
    a scepter will emerge from Israel.
    It will crush the heads of Moab’s people,
    cracking the skullsb of the people of Sheth.
  • Я бачу його, та не тепер, дивлюся на нього, та він не близьки́й! Сходить зоря́ он від Якова, і підіймається бе́рло з Ізраїля, — ламає він скроні Моава та че́репа всіх синів Сифа!
  • Edom will be taken over,
    and Seir, its enemy, will be conquered,
    while Israel marches on in triumph.
  • І стане Едом за спа́дщину, і стане Сеїр за посілість своїх ворогів, а Ізраїль робитиме справи великі!
  • A ruler will rise in Jacob
    who will destroy the survivors of Ir.”
  • І той запанує, хто з Якова, і вигубить рештки із міста“.
  • Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:
    “Amalek was the greatest of nations,
    but its destiny is destruction!”
  • І побачив він Амали́ка, і виголосив свою припові́стку пророчу й сказав: „Початок наро́дів — Амали́к, та загине напри́кінці й він!“
  • Then he looked over toward the Kenites and delivered this message:
    “Your home is secure;
    your nest is set in the rocks.
  • І побачив він кенеянина, і виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Міцна́ ця оселя твоя, і поклав ти на скелі гніздо́ своє!
  • But the Kenites will be destroyed
    when Assyriac takes you captive.”
  • Але ви́гублений буде Каїн, незаба́ром Ашшу́р поневолить тебе!“
  • Balaam concluded his messages by saying:
    “Alas, who can survive
    unless God has willed it?
  • I він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „О, хто ж буде жити, як зачне Бог робити оце?
  • Ships will come from the coasts of Cyprusd;
    they will oppress Assyria and afflict Eber,
    but they, too, will be utterly destroyed.”
  • І кораблі припливуть від кіттеїв, і Ашшура впоко́рять, і Евера впокорять. Та загине напри́кінці й він!“
  • Then Balaam left and returned home, and Balak also went on his way.
  • І встав Валаам і пішов, та й вернувся до місця свого́. А Балак також пішов на дорогу свою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025