Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика:
“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their families. List all the men twenty years old or older who are able to go to war.”
“Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.”
So there on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued these instructions to the leaders of Israel:
І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
“List all the men of Israel twenty years old and older, just as the LORD commanded Moses.”
This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.
This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.
Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були:
Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв.
The Hezronite clan, named after their ancestor Hezron.
The Carmite clan, named after their ancestor Carmi.
The Carmite clan, named after their ancestor Carmi.
Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв.
These were the clans of Reuben. Their registered troops numbered 43,730.
Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730.
and Eliab was the father of Nemuel, Dathan, and Abiram. This Dathan and Abiram are the same community leaders who conspired with Korah against Moses and Aaron, rebelling against the LORD.
Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, —
But the earth opened up its mouth and swallowed them with Korah, and fire devoured 250 of their followers. This served as a warning to the entire nation of Israel.
земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука.
Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв,
від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв.
These were the clans of Simeon. Their registered troops numbered 22,200.
Це родини Симеоніїв, 22 200.
The Tribe of Gad
These were the clans descended from the sons of Gad:
The Zephonite clan, named after their ancestor Zephon.
The Haggite clan, named after their ancestor Haggi.
The Shunite clan, named after their ancestor Shuni.
Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв,
The Oznite clan, named after their ancestor Ozni.
The Erite clan, named after their ancestor Eri.
The Erite clan, named after their ancestor Eri.
від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв,
від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв.
These were the clans of Gad. Their registered troops numbered 40,500.
Це родини синів Гада, числом 40 500.
The Tribe of Judah
Judah had two sons, Er and Onan, who had died in the land of Canaan.
Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі.
These were the clans descended from Judah’s surviving sons:
The Shelanite clan, named after their ancestor Shelah.
The Perezite clan, named after their ancestor Perez.
The Zerahite clan, named after their ancestor Zerah.
The Shelanite clan, named after their ancestor Shelah.
The Perezite clan, named after their ancestor Perez.
The Zerahite clan, named after their ancestor Zerah.
Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв;
These were the subclans descended from the Perezites:
The Hezronites, named after their ancestor Hezron.
The Hamulites, named after their ancestor Hamul.
The Hezronites, named after their ancestor Hezron.
The Hamulites, named after their ancestor Hamul.
сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв.
These were the clans of Judah. Their registered troops numbered 76,500.
Це родини Юди, 76 500.
Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв,
The Jashubite clan, named after their ancestor Jashub.
The Shimronite clan, named after their ancestor Shimron.
The Shimronite clan, named after their ancestor Shimron.
від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв.
These were the clans of Issachar. Their registered troops numbered 64,300.
Це родини Іссахара, 64 300.
The Tribe of Zebulun
These were the clans descended from the sons of Zebulun:
The Seredite clan, named after their ancestor Sered.
The Elonite clan, named after their ancestor Elon.
The Jahleelite clan, named after their ancestor Jahleel.
Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв.
These were the clans of Zebulun. Their registered troops numbered 60,500.
Це родини Завулона, числом 60 500.
The Tribe of Manasseh
Two clans were descended from Joseph through Manasseh and Ephraim.
Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм.
These were the clans descended from Manasseh:
The Makirite clan, named after their ancestor Makir.
The Gileadite clan, named after their ancestor Gilead, Makir’s son.
The Makirite clan, named after their ancestor Makir.
The Gileadite clan, named after their ancestor Gilead, Makir’s son.
Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв.
These were the subclans descended from the Gileadites:
The Iezerites, named after their ancestor Iezer.
The Helekites, named after their ancestor Helek.
The Iezerites, named after their ancestor Iezer.
The Helekites, named after their ancestor Helek.
Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв,
The Asrielites, named after their ancestor Asriel.
The Shechemites, named after their ancestor Shechem.
The Shechemites, named after their ancestor Shechem.
від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв,
The Shemidaites, named after their ancestor Shemida.
The Hepherites, named after their ancestor Hepher.
The Hepherites, named after their ancestor Hepher.
від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв.
(One of Hepher’s descendants, Zelophehad, had no sons, but his daughters’ names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
These were the clans of Manasseh. Their registered troops numbered 52,700.
Це родини Манассії, 52 700.
The Tribe of Ephraim
These were the clans descended from the sons of Ephraim:
The Shuthelahite clan, named after their ancestor Shuthelah.
The Bekerite clan, named after their ancestor Beker.
The Tahanite clan, named after their ancestor Tahan.
Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв.
This was the subclan descended from the Shuthelahites:
The Eranites, named after their ancestor Eran.
The Eranites, named after their ancestor Eran.
А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв.
These were the clans of Ephraim. Their registered troops numbered 32,500.
These clans of Manasseh and Ephraim were all descendants of Joseph.
These clans of Manasseh and Ephraim were all descendants of Joseph.
Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами.
The Tribe of Benjamin
These were the clans descended from the sons of Benjamin:
The Belaite clan, named after their ancestor Bela.
The Ashbelite clan, named after their ancestor Ashbel.
The Ahiramite clan, named after their ancestor Ahiram.
Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв,
від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв.
Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв.
These were the clans of Benjamin. Their registered troops numbered 45,600.
Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600.
The Tribe of Dan
These were the clans descended from the sons of Dan:
The Shuhamite clan, named after their ancestor Shuham.
Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами.
These were the Shuhamite clans of Dan. Their registered troops numbered 64,400.
Усіх їх числом 64 400.
The Tribe of Asher
These were the clans descended from the sons of Asher:
The Imnite clan, named after their ancestor Imnah.
The Ishvite clan, named after their ancestor Ishvi.
The Beriite clan, named after their ancestor Beriah.
Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв.
These were the subclans descended from the Beriites:
The Heberites, named after their ancestor Heber.
The Malkielites, named after their ancestor Malkiel.
The Heberites, named after their ancestor Heber.
The Malkielites, named after their ancestor Malkiel.
Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв.
These were the clans of Asher. Their registered troops numbered 53,400.
Це родини Ашера, числом 53 400.
The Tribe of Naphtali
These were the clans descended from the sons of Naphtali:
The Jahzeelite clan, named after their ancestor Jahzeel.
The Gunite clan, named after their ancestor Guni.
Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв,
The Jezerite clan, named after their ancestor Jezer.
The Shillemite clan, named after their ancestor Shillem.
The Shillemite clan, named after their ancestor Shillem.
від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв.
These were the clans of Naphtali. Their registered troops numbered 45,400.
Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400.
Results of the Registration
In summary, the registered troops of all Israel numbered 601,730.
Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730.
“Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
“Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен.
Give the larger tribes more land and the smaller tribes less land, each group receiving a grant in proportion to the size of its population.
У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі.
But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін.
Each grant of land must be assigned by lot among the larger and smaller tribal groups.”
Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.”
The Tribe of Levi
This is the record of the Levites who were counted according to their clans:
The Gershonite clan, named after their ancestor Gershon.
The Kohathite clan, named after their ancestor Kohath.
The Merarite clan, named after their ancestor Merari.
А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв.
The Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites were all subclans of the Levites.
Now Kohath was the ancestor of Amram,
Now Kohath was the ancestor of Amram,
Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама.
and Amram’s wife was named Jochebed. She also was a descendant of Levi, born among the Levites in the land of Egypt. Amram and Jochebed became the parents of Aaron, Moses, and their sister, Miriam.
Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх.
To Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар
But Nadab and Abihu died when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded.
Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом.
The men from the Levite clans who were one month old or older numbered 23,000. But the Levites were not included in the registration of the rest of the people of Israel because they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites.
Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними.
So these are the results of the registration of the people of Israel as conducted by Moses and Eleazar the priest on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
Not one person on this list had been among those listed in the previous registration taken by Moses and Aaron in the wilderness of Sinai.
Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині,