Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 26) | (Numbers 28) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • The Daughters of Zelophehad

    One day a petition was presented by the daughters of Zelophehad — Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. Their father, Zelophehad, was a descendant of Hepher son of Gilead, son of Makir, son of Manasseh, son of Joseph.
  • І прийшли до́чки Целофхада, сина Хеферового, сина Ґілеадового, сина Махірового, сина Манасіїного, з ро́дів Манасії, сина Йо́сипового, а оце ймення дочо́к його: Махла, Ноа, і Хоґла, і Мілка, і Тірца.
  • These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.a
  • І стали вони перед Мойсеєм і перед священиком Елеазаром та перед начальниками, і всією громадою при вході скинії заповіту, говорячи:
  • “Our father died in the wilderness,” they said. “He was not among Korah’s followers, who rebelled against the LORD; he died because of his own sin. But he had no sons.
  • „Наш ба́тько помер у пустині, і він не був серед громади змо́вників на Господа в Кореєвій громаді, бо він помер за свій гріх, а синів він не мав.
  • Why should the name of our father disappear from his clan just because he had no sons? Give us property along with the rest of our relatives.”
  • Чому ймення нашого батька буде відняте з-посеред його роду, що немає в нього сина? Дай же нам володіння серед братів нашого батька!“
  • So Moses brought their case before the LORD.
  • І приніс Мойсей їхню справу перед Господнє лице.
  • And the LORD replied to Moses,
  • І сказав Господь до Мойсея, говорячи:
  • “The claim of the daughters of Zelophehad is legitimate. You must give them a grant of land along with their father’s relatives. Assign them the property that would have been given to their father.
  • „Целофхадові до́чки слушно говорять. Конче даси їм володіння спадко́ве серед братів їхнього батька, і зробиш, щоб перейшла їм спадщина їхнього батька.
  • “And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.
  • А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Коли хто помре, а сина в нього нема, то зробите, щоб спа́док його перейшо́в дочці його.
  • And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
  • А якщо в нього немає дочки́, то дасте спа́дщину його братам його.
  • If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
  • А якщо в нього немає братів, то дасте спа́док його братам батька його.
  • But if his father has no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan. This is a legal requirement for the people of Israel, just as the LORD commanded Moses.”
  • А якщо в його батька немає братів, то дасте спа́дщину його ро́дичеві, близькому йому з його роду, і він посяде його. А це стане для Ізраїлевих синів на правну постанову, як Господь наказав був Мойсеєві“.

  • Joshua Chosen to Lead Israel

    One day the LORD said to Moses, “Climb one of the mountains east of the river,b and look out over the land I have given the people of Israel.
  • І сказав Господь до Мойсея: „Вийди на цю го́ру Аварім, і побач той край, що Я дав Ізра́їлевим синам
  • After you have seen it, you will die like your brother, Aaron,
  • І побачиш його, і будеш прилу́чений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Ааро́н,
  • for you both rebelled against my instructions in the wilderness of Zin. When the people of Israel rebelled, you failed to demonstrate my holiness to them at the waters.” (These are the waters of Meribah at Kadeshc in the wilderness of Zin.)
  • бо ви були неслухня́ні наказам Моїм у пустині Цін при сварці громади, щоб явилася святість Моя через воду на їхніх оча́х“. Це вода Меріви Кадеської в пустині Цін.
  • Then Moses said to the LORD,
  • І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
  • “O LORD, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • „Нехай призна́чить Господь, Бог ду́хів і кожного тіла, чоловіка над громадою,
  • Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the LORD will not be like sheep without a shepherd.”
  • що вийде перед ними, і що вві́йде перед ними, і що випровадить їх, і що впровадить їх, і не буде Господня громада, як ота́ра, що не має пастуха“.
  • The LORD replied, “Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • І сказав Господь до Мойсея: „Візьми собі Ісуса, Нави́нового сина, мужа, що в ньому Дух, і покладе́ш свою ру́ку на нього.
  • Present him to Eleazar the priest before the whole community, and publicly commission him to lead the people.
  • І поставиш його перед священиком Елеазаром та перед усією громадою, і накажеш йому на їхніх оча́х.
  • Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • І даси на нього з влади своєї, щоб чула вся громада Ізраїлевих синів.
  • When direction from the LORD is needed, Joshua will stand before Eleazar the priest, who will use the Urim — one of the sacred lots cast before the LORD — to determine his will. This is how Joshua and the rest of the community of Israel will determine everything they should do.”
  • І стане він перед священиком Елеазаром, і він запитає для нього ви́року урі́му перед Господнім лицем. І за нака́зом його вийдуть, і за нака́зом його ввійдуть він та всі Ізраїлеві сини з ним і вся громада“.
  • So Moses did as the LORD commanded. He presented Joshua to Eleazar the priest and the whole community.
  • І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому. І взяв він Ісуса, і поставив його перед Елеазаром та перед усією громадою.
  • Moses laid his hands on him and commissioned him to lead the people, just as the LORD had commanded through Moses.
  • I поклав він руки свої на нього, і заповів йому́, як Господь промовляв через Мойсея.

  • ← (Numbers 26) | (Numbers 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025