Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 2) | (Numbers 4) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Levites Appointed for Service

    This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
  • Вот родословная Аарона и Моисея в то время, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
  • The names of Aaron’s sons were Nadab (the oldest), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • У Аарона было четыре сына: первенец Надав, а также Авиуд, Елеазар и Ифамар.
  • These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
  • Эти сыновья были избранными священниками. Этим сыновьям был поручен святой труд служения Господу священниками,
  • But Nadab and Abihu died in the LORD’s presence in the wilderness of Sinai when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded. Since they had no sons, this left only Eleazar and Ithamar to serve as priests with their father, Aaron.
  • но Надав и Авиуд умерли во время служения Господу, ибо при совершении приношения Господу взяли не тот огонь, который был дозволен Господом. И вот Надав и Авиуд умерли в Синайской пустыне, и поскольку у них не было сыновей, то Елиазар и Ифамар сменили их и стали служить священниками Господу. Это случилось ещё при жизни их отца Аарона.
  • Then the LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
  • "Приведи весь род Левия к Аарону, священнику, эти люди будут ему помощниками.
  • They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.a
  • Левиты будут помогать Аарону во время его служения в шатре собрания и помогать всему народу, когда он будет приходить в священный шатёр для поклонения.
  • They will also maintain all the furnishings of the sacred tent,b serving in the Tabernacle on behalf of all the Israelites.
  • Пусть израильский народ охраняет всё, что в шатре собрания, это их долг; левиты будут служить народу, храня всё это в полном порядке, это и будет для них поклонением в священном шатре.
  • Assign the Levites to Aaron and his sons. They have been given from among all the people of Israel to serve as their assistants.
  • Передайте левитов Аарону и его сыновьям; левиты избраны от всего израильского народа служить Аарону и его сыновьям.
  • Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death.”
  • Аарона же и его сыновей поставьте священниками, пусть они исполняют свой долг, служа священниками. Всякий другой, кто попытается приблизиться к священным предметам, должен быть убит".
  • And the LORD said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “Look, I have chosen the Levites from among the Israelites to serve as substitutes for all the firstborn sons of the people of Israel. The Levites belong to me,
  • "Я избираю левитов для служения Мне, они будут Моими, и потому остальному народу не придётся отдавать Мне своих первенцев сыновей.
  • for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the LORD.”
  • Когда вы были в Египте, Я убил всех первенцев египтян. В то время Я взял Себе всех первенцев Израиля. Все дети первенцы и все первородные животные — Мои. Я Господь".

  • Registration of the Levites

    The LORD spoke again to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
  • Господь снова говорил с Моисеем в пустыне Синай и сказал:
  • “Record the names of the members of the tribe of Levi by their families and clans. List every male who is one month old or older.”
  • "Пересчитай все семейства и колена в роду Левия, пересчитай всех мужчин и мальчиков от одного месяца и старше".
  • So Moses listed them, just as the LORD had commanded.
  • Моисей повиновался Господу и пересчитал их всех.
  • Levi had three sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
  • У Левия было три сына: Герсон, Кааф и Мерари;
  • The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
  • каждый сын был главой нескольких колен. Коленами Герсона были Ливни и Шимеи.
  • The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Коленами Каафа были Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
  • The clans descended from Merari were named after two of his descendants, Mahli and Mushi.
    These were the Levite clans, listed according to their family groups.
  • Коленами Мерари были Махли и Муши. Вот колена Левия по их родам.
  • The descendants of Gershon were composed of the clans descended from Libni and Shimei.
  • Колена Ливни и Шимеи принадлежали к семейству Герсона: это были колена Гирсоновы.
  • There were 7,500 males one month old or older among these Gershonite clans.
  • В этих двух коленах было 7500 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше.
  • They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.
  • Коленам Гирсоновым было велено ставить стан с западной стороны, позади священного шатра.
  • The leader of the Gershonite clans was Eliasaph son of Lael.
  • Главой родов Гирсоновых был Елиасаф, сын Лаела.
  • These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
  • В шатре собрания заботам гирсонитов были поручены священный шатёр, наружный шатёр и покрытие. Им были также поручены завеса при входе в шатёр собрания,
  • the curtains of the courtyard that surrounded the Tabernacle and altar, the curtain at the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use.
  • завесы двора и завеса при входе во двор, который вокруг священного шатра и алтаря, верёвки со всеми принадлежностями.
  • The descendants of Kohath were composed of the clans descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Колена Амрама, Ицгара и Хеврона принадлежали к семейству Каафа, это были колена Каафовы.
  • There were 8,600c males one month old or older among these Kohathite clans. They were responsible for the care of the sanctuary,
  • В этом колене было 83003 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, которые охраняли святилище.
  • and they were assigned the area south of the Tabernacle for their camp.
  • Им было отведено место с южной стороны священного шатра, и на этом месте они ставили свой стан.
  • The leader of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
  • Главой рода Каафова был Елцафан, сын Узиила.
  • These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
  • Им были вверены священный ковчег, стол, святильник и посуда в святилище, а также завеса со всеми её принадлежностями.
  • Eleazar, son of Aaron the priest, was the chief administrator over all the Levites, with special responsibility for the oversight of the sanctuary.
  • Начальником левитов был Елиазар, сын Аарона, священника. Елиазар был главой над теми, кому было вверено хранение святынь.
  • The descendants of Merari were composed of the clans descended from Mahli and Mushi.
  • Колено Махли и колено Муши принадлежали к колену Мерари.
  • There were 6,200 males one month old or older among these Merarite clans.
  • В колене Махли было 6200 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше.
  • They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
  • Главой колена Мерари был Цуриил, сын Авихаила. Этому колену было отведено место с северной стороны священного шатра, на этом месте они ставили свой стан.
  • These two clans were responsible for the care of the frames supporting the Tabernacle, the crossbars, the pillars, the bases, and all the equipment related to their use.
  • Колену Мерари были вверены на хранение брусья священного шатра, все шесты, столбы, основания и всё к брусьям священного шатра.
  • They were also responsible for the posts of the courtyard and all their bases, pegs, and ropes.
  • На их попечении были также столбы двора вокруг священного шатра, со всеми основаниями, кольями и верёвками.
  • The area in front of the Tabernacle, in the east toward the sunrise,d was reserved for the tents of Moses and of Aaron and his sons, who had the final responsibility for the sanctuary on behalf of the people of Israel. Anyone other than a priest or Levite who went too near the sanctuary was to be put to death.
  • Моисей, Аарон и сыновья Аарона ставили стан с восточной стороны священного шатра, перед шатром собрания. Им было поручено хранение святилища, они делали это для всего израильского народа, всякого же другого, кто приблизится к святилищу, надлежало убить.
  • When Moses and Aaron counted the Levite clans at the LORD’s command, the total number was 22,000 males one month old or older.
  • Господь повелел Моисею и Аарону пересчитать всех мужчин и мальчиков от одного месяца и старше в роду левитов, и общее число их было 22000.

  • Redeeming the Firstborn Sons

    Then the LORD said to Moses, “Now count all the firstborn sons in Israel who are one month old or older, and make a list of their names.
  • Господь сказал Моисею: "Пересчитай всех первенцев Израиля, мужчин и мальчиков, которым по крайней мере месяц от роду, и занеси их имена в список.
  • The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the LORD. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
  • Я бы взял всех первенцев Израиля, мужчин и мальчиков, но теперь Я, Господь, возьму левитов и возьму также первородный скот у левитов вместо того, чтобы брать первородный скот у остального народа".
  • So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
  • Моисей исполнил приказанное Господом, пересчитал всех первенцев израильского народа
  • The number of firstborn sons who were one month old or older was 22,273.
  • и переписал всех первенцев, мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, и в этом списке было 22263 имени.
  • Then the LORD said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “Take the Levites as substitutes for the firstborn sons of the people of Israel. And take the livestock of the Levites as substitutes for the firstborn livestock of the people of Israel. The Levites belong to me; I am the LORD.
  • "Возьми левитов вместо всех первенцев мужского пола из других семейств Израиля. И Я возьму скот у левитов вместо скота других, левиты принадлежат Мне. Я Господь
  • There are 273 more firstborn sons of Israel than there are Levites. To redeem these extra firstborn sons,
  • Левитов 22000, в других же семьях 22273 первенца, на 273 первенца больше, чем левитов.
  • collect five pieces of silvere for each of them (each piece weighing the same as the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • Собери по установленной мере, по пять сиклей серебра на каждого из 273 человек. (Сикель же по установленной мере весит 20 гер). Собери это серебро с израильского народа и
  • Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons.”
  • отдай его Аарону с сыновьями, это — плата за 273 человека из народа израильского".
  • So Moses collected the silver for redeeming the firstborn sons of Israel who exceeded the number of Levites.
  • Левитов не хватило, чтобы заменить 273 человек из других родов, и поэтому Моисей собрал за них серебро,
  • He collected 1,365 pieces of silverf on behalf of these firstborn sons of Israel (each piece weighing the same as the sanctuary shekel).
  • взяв его с первенцев Израиля мужского пола. Он собрал 1365 сиклей по установленной мере.
  • And Moses gave the silver for the redemption to Aaron and his sons, just as the LORD had commanded.
  • Повинуясь Господу, Моисей отдал серебро Аарону и его сыновьям, как повелел Господь.

  • ← (Numbers 2) | (Numbers 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025