Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Darby Bible Translation
Remembering Israel’s Journey
This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron.
This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron.
The Forty-Two Journeys of the Israelites
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
At the LORD’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn sons, whom the LORD had killed the night before. The LORD had defeated the gods of Egypt that night with great acts of judgment!
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
After leaving Rameses, the Israelites set up camp at Succoth.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
They left Etham and turned back toward Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and camped near Migdol.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
They left Marah and camped at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
They left the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They left Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
They left the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
They left Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
They left Hazeroth and camped at Rithmah.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They left Rithmah and camped at Rimmon-perez.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
They left Rimmon-perez and camped at Libnah.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
They left Rissah and camped at Kehelathah.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
They left Mount Shepher and camped at Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
They left Haradah and camped at Makheloth.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
They left Makheloth and camped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
They left Mithcah and camped at Hashmonah.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
They left Hashmonah and camped at Moseroth.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
They left Moseroth and camped at Bene-jaakan.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
They left Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
They left Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
They left Jotbathah and camped at Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
They left Abronah and camped at Ezion-geber.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
They left Ezion-geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
They left Kadesh and camped at Mount Hor, at the border of Edom.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Aaron was 123 years old when he died there on Mount Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Meanwhile, the Israelites left Mount Hor and camped at Zalmonah.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
Then they left Zalmonah and camped at Punon.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
They left Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
They left Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
They left the mountains east of the river and camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
While they were camped near the Jordan River on the plains of Moab opposite Jericho, the LORD said to Moses,
Canaanites to Be Destroyed
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
“Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
Take possession of the land and settle in it, because I have given it to you to occupy.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
You must distribute the land among the clans by sacred lot and in proportion to their size. A larger portion of land will be allotted to each of the larger clans, and a smaller portion will be allotted to each of the smaller clans. The decision of the sacred lot is final. In this way, the portions of land will be divided among your ancestral tribes.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
But if you fail to drive out the people who live in the land, those who remain will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land where you live.
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.