Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Boundaries of the Land

    Then the LORD said to Moses,
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • “Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
  • „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
  • The southern portion of your country will extend from the wilderness of Zin, along the edge of Edom. The southern boundary will begin on the east at the Dead Sea.a
  • І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
  • It will then run south past Scorpion Passb in the direction of Zin. Its southernmost point will be Kadesh-barnea, from which it will go to Hazar-addar, and on to Azmon.
  • І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
  • From Azmon the boundary will turn toward the Brook of Egypt and end at the Mediterranean Sea.c
  • І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
  • “Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea.
  • А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
  • “Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
  • А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
  • then to Lebo-hamath, and on through Zedad
  • Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
  • and Ziphron to Hazar-enan. This will be your northern boundary.
  • І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
  • “The eastern boundary will start at Hazar-enan and run south to Shepham,
  • І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
  • then down to Riblah on the east side of Ain. From there the boundary will run down along the eastern edge of the Sea of Galilee,d
  • І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
  • and then along the Jordan River to the Dead Sea. These are the boundaries of your land.”
  • І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
  • Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The LORD has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
  • I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
  • The families of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh have already received their grants of land
  • Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
  • on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
  • два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“

  • Leaders to Divide the Land

    And the LORD said to Moses,
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • “Eleazar the priest and Joshua son of Nun are the men designated to divide the grants of land among the people.
  • „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
  • Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
  • та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
  • These are the tribes and the names of the leaders:
    TribeLeader
    JudahCaleb son of Jephunneh
  • А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
  • SimeonShemuel son of Ammihud
  • а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
  • BenjaminElidad son of Kislon
  • а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
  • DanBukki son of Jogli
  • для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
  • Manasseh son of JosephHanniel son of Ephod
  • для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
  • Ephraim son of JosephKemuel son of Shiphtan
  • а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
  • ZebulunElizaphan son of Parnach
  • а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
  • IssacharPaltiel son of Azzan
  • а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
  • AsherAhihud son of Shelomi
  • а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
  • NaphtaliPedahel son of Ammihud
  • а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
  • These are the men the LORD has appointed to divide the grants of land in Canaan among the Israelites.”
  • Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.

  • ← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025