Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
“Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
І поверне ваш кордон на півдні до висот Акравіна, і пройде Сенну, і простягнеться на південь до Кадис-Варни, і вийде до поселення Арад, і пройде Асемону.
Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
“Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea.
А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
“Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
then to Lebo-hamath, and on through Zedad
І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
and Ziphron to Hazar-enan. This will be your northern boundary.
і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
“The eastern boundary will start at Hazar-enan and run south to Shepham,
І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
and then along the Jordan River to the Dead Sea. These are the boundaries of your land.”
І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The LORD has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
The families of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh have already received their grants of land
Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
ці два племені й половина племені одержали свою спадщину за Йорданом — напроти Єрихона до півдня, на сході.
“Eleazar the priest and Joshua son of Nun are the men designated to divide the grants of land among the people.
Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
These are the tribes and the names of the leaders:
Tribe | Leader |
Judah | Caleb son of Jephunneh |
Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
Manasseh son of JosephHanniel son of Ephod
із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
Ephraim son of JosephKemuel son of Shiphtan
з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;