Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
— Вели израильтянам выслать из лагеря любого, кто болен заразной кожной болезнью,6 у кого выделения или кто осквернился, прикоснувшись к покойнику.
This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
Вышлите и мужчин, и женщин; вышлите их за пределы лагеря, чтобы они не оскверняли лагерь, где Я обитаю среди вас.
So the Israelites did as the LORD had commanded Moses and removed such people from the camp.
Израильтяне сделали это. Они выслали их за пределы лагеря. Они сделали в точности так, как сказал Моисею Господь.
“Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people — men or women — betray the LORD by doing wrong to another person, they are guilty.
— Скажи израильтянам: «Если мужчина или женщина причинит зло другому человеку, нарушив этим верность Господу, то такой человек виновен
They must confess their sin and make full restitution for what they have done, adding an additional 20 percent and returning it to the person who was wronged.
и должен открыто признать свой грех. Пусть он возместит за причиненное зло сполна, добавит к этому пятую часть и отдаст тому, кому он причинил зло.
Но если пострадавший умрет и у него нет близкого родственника, которому можно возместить за зло, то возмещение принадлежит Господу и должно быть отдано священнику вместе с жертвенным бараном, через которого будет совершено очищение виновного.
All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
Все священные дары, которые израильтяне приносят священнику, принадлежат ему.
Each priest may keep all the sacred donations that he receives.”
Священные дары каждого человека — его собственность, но то, что он отдал священнику, принадлежит священнику».
“Give the following instructions to the people of Israel.
“Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
“Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
— Говори с израильтянами и скажи им: «Если кому-то изменит жена, и будет ему неверна,
and has sex with another man, but neither her husband nor anyone else knows about it. She has defiled herself, even though there was no witness and she was not caught in the act.
и если кто-то другой переспит с ней, а муж не будет об этом знать; если она осквернится тайно, и нет свидетеля, и ее не уличили,
If her husband becomes jealous and is suspicious of his wife and needs to know whether or not she has defiled herself,
а муж станет ревновать и подозревать жену, которая осквернилась, — или же в ревности заподозрит ее, а она не осквернялась, —
то пусть он приведет жену к священнику. Пусть он принесет за нее приношение из десятой части ефы7 ячменной муки, но пусть не возливает на муку масло и не кладет на нее ладана, потому что это хлебное приношение ревности, приношение напоминания, заставляющее вспомнить о беззаконии.
“The priest will then present her to stand trial before the LORD.
Пусть священник приведет ее и поставит перед Господом.
He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.
Пусть он нальет в глиняный сосуд священной воды и положит в воду землю с пола скинии.
When the priest has presented the woman before the LORD, he must unbind her hair and place in her hands the offering of proof — the jealousy offering to determine whether her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.
Поставив женщину перед Господом, пусть священник распустит ей волосы и вложит ей в руки приношение напоминания, хлебное приношение ревности, а сам будет держать горькую воду, которая наводит проклятие.
The priest will then put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband’s authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.
Пусть священник скажет женщине: „Если другой мужчина не спал с тобой, если, будучи замужем, ты не изменила и не осквернилась, то пусть эта горькая вода, наводящая проклятие, тебе не повредит.
But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man — ’
Но если, будучи замужем, ты изменила и осквернилась, ложась с другим мужчиной, кроме мужа, —
тогда пусть священник велит женщине дать клятву проклятия и скажет ей: — то пусть предаст тебя Господь на проклятия и брань в твоем народе, сделав твое лоно опавшим, а живот вздутым.8
Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдет в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало9“.
И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь10“.
И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь10“.
And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
Священник запишет эти проклятия в свиток и смоет в горькую воду.
He will make the woman drink the bitter water that brings on the curse. When the water enters her body, it will cause bitter suffering if she is guilty.
Пусть он напоит женщину горькой водой, которая наводит проклятие; эта вода войдет в нее и заставит ее жестоко страдать.
“The priest will take the jealousy offering from the woman’s hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.
Пусть священник возьмет у нее из рук хлебное приношение ревности, потрясет перед Господом и принесет к жертвеннику.
He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
Он возьмет пригоршню хлебного приношения как памятную часть11 и сожжет на жертвеннике. Потом он напоит женщину водой.
Если она осквернилась, если была неверна мужу, то когда он напоит ее водой, которая наводит проклятие, вода войдет в нее и заставит жестоко страдать: живот у нее вздуется, а лоно опадет,12 и ее проклянет весь народ.
But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.
“This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
Таков закон о ревности, если замужняя женщина нарушит верность и осквернится,
or if a man becomes jealous and is suspicious that his wife has been unfaithful, the husband must present his wife before the LORD, and the priest will apply this entire ritual law to her.
или если мужа, который подозревает жену, охватит ревность. Пусть священник поставит ее перед Господом и во всем поступит с ней по этому закону.