Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Purity in Israel’s Camp

    The LORD gave these instructions to Moses:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin diseasea or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокажённых, и всех, имеющих истечение, и всех, осквернившихся от мёртвого,
  • This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • и мужчин, и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
  • So the Israelites did as the LORD had commanded Moses and removed such people from the camp.
  • И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.
  • Then the LORD said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people — men or women — betray the LORD by doing wrong to another person, they are guilty.
  • скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и через это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та,
  • They must confess their sin and make full restitution for what they have done, adding an additional 20 percent and returning it to the person who was wronged.
  • то пусть исповедаются во грехе своём, который они сделали, и возвратят сполна то, в чём виновны, и прибавят к тому пятую часть, и отдадут тому, против кого согрешили;
  • But if the person who was wronged is dead, and there are no near relatives to whom restitution can be made, the payment belongs to the LORD and must be given to the priest. Those who are guilty must also bring a ram as a sacrifice, and they will be purified and made right with the LORD.b
  • если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
  • All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
  • Each priest may keep all the sacred donations that he receives.”
  • и посвящённое кем-либо ему принадлежит; всё, что даст кто священнику, ему принадлежит.

  • Protecting Marital Faithfulness

    And the LORD said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,
  • and has sex with another man, but neither her husband nor anyone else knows about it. She has defiled herself, even though there was no witness and she was not caught in the act.
  • и переспит кто с ней, и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа её, и она осквернится тайно, и не будет на неё свидетеля, и не будет уличена,
  • If her husband becomes jealous and is suspicious of his wife and needs to know whether or not she has defiled herself,
  • и найдёт на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, —
  • the husband must bring his wife to the priest. He must also bring an offering of two quartsc of barley flour to be presented on her behalf. Do not mix it with olive oil or frankincense, for it is a jealousy offering — an offering to prove whether or not she is guilty.
  • пусть приведёт муж жену свою к священнику и принесёт за неё в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на неё елея и не кладёт ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии;
  • “The priest will then present her to stand trial before the LORD.
  • а священник пусть приведёт и поставит её пред лицо Господне,
  • He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.
  • и возьмёт священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмёт священник земли с полу скинии и положит в воду;
  • When the priest has presented the woman before the LORD, he must unbind her hair and place in her hands the offering of proof — the jealousy offering to determine whether her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.
  • и поставит священник жену пред лицо Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, — это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие.
  • The priest will then put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband’s authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.
  • И заклянёт её священник, и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась, и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие;
  • But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man — ’
  • но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою, кроме мужа твоего, —
  • “At this point the priest must put the woman under oath by saying, ‘May the people know that the LORD’s curse is upon you when he makes you infertile, causing your womb to shriveld and your abdomen to swell.
  • тогда священник пусть заклянёт жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоём, и да соделает Господь лоно твоё опавшим и живот твой опухшим;
  • Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel.e’ And the woman will be required to say, ‘Yes, let it be so.’
  • и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь.
  • And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
  • И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
  • He will make the woman drink the bitter water that brings on the curse. When the water enters her body, it will cause bitter suffering if she is guilty.
  • и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдёт в неё вода, наводящая проклятие, ко вреду её.
  • “The priest will take the jealousy offering from the woman’s hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.
  • И возьмёт священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесёт сие приношение пред Господом, и отнесёт его к жертвеннику;
  • He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
  • и возьмёт священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжёт на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды;
  • If she has defiled herself by being unfaithful to her husband, the water that brings on the curse will cause bitter suffering. Her abdomen will swell and her womb will shrink,f and her name will become a curse among her people.
  • и когда напоит её водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдёт в неё, ко вреду её, и опухнет чрево её и опадёт лоно её, и будет эта жена проклятою в народе своём;
  • But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
  • если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
  • “This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
  • or if a man becomes jealous and is suspicious that his wife has been unfaithful, the husband must present his wife before the LORD, and the priest will apply this entire ritual law to her.
  • или когда на мужа найдёт дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицом Господа, и сделает с нею священник всё по сему закону, —
  • The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • и будет муж чист от греха, а жена понесёт на себе грех свой.

  • ← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025